Translation of "раскрывать о" to English language:
Dictionary Russian-English
раскрывать - перевод : раскрывать - перевод : раскрывать о - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Законодательство многих стран требует раскрывать информацию о конфликте интересов. | Conflicts of interest are required to be disclosed by law in many countries. |
Тебе не следует раскрывать секрета. | You ought not to have disclosed the secret. |
Я не могу раскрывать подробности. | I can't go into detail. |
Они отказались раскрывать местонахождение заложников. | They refused to disclose the location of the hostages. |
Такие вещи нужно сразу раскрывать | Things like this need to be revealed completely. |
Адвокат не обязан рта раскрывать. | The defendant doesn't even have to open his mouth. |
Следует раскрывать информацию о процессе назначения внешних аудиторов и взаимодействия с ними. | The process for the appointment of and interaction with external auditors should be disclosed. |
И государственные должностные лица должны раскрывать информацию о своих активах и обязательствах. | And public officials are supposed to file to say what it is they have in terms of assets and liabilities. |
Она не хотела раскрывать свой секрет. | She was reluctant to reveal her secret. |
Я не могу раскрывать свои источники. | I can't reveal my sources. |
Ты не должна раскрывать секреты Тома. | You mustn't reveal Tom's secrets. |
Я не буду раскрывать их секретов. | I'm not going to reveal their secrets. |
Я не буду раскрывать их секреты. | I'm not going to reveal their secrets. |
Я не буду раскрывать её секретов. | I'm not going to reveal her secrets. |
Я не буду раскрывать её секреты. | I'm not going to reveal her secrets. |
Рекомендуется, в частности, раскрывать информацию о концентрации акционерной собственности, например, о пакетах акций 20 крупнейших акционеров. | It is recommended that this disclosure include the concentration of shareholdings, for example the holdings of the top 20 largest shareholders. |
Следует раскрывать информацию о кодексе корпоративной этики и всех механизмов, обеспечивающих соблюдение его требований. | The existence of an enterprise code of ethics and any governance structure put in place to support that code of ethics should be disclosed. |
Поэтому жертвы опасаются или отказываются раскрывать себя. | The victims therefore hesitate or refuse to come forward. |
В своих уведомлениях о проведении собраний предприятиям следует раскрывать все необходимые детали, касающиеся технологий голосования. | The enterprise should, when issuing notice of the meeting, disclose the relevant details of voting technologies employed. |
Суды FISA не обязаны раскрывать информацию о том, какие ордеры утверждены, а доказательства не требуются. | FlSA courts aren't required to disclose what court orders are being approved and supporting evidence isn't needed. |
Следует раскрывать роль наемных работников в корпоративном управлении. | The role of employees in corporate governance should be disclosed. |
Я не советую вам раскрывать ему мое предложение. | What I wanted to warn you against is telling him of my suggestion. |
Далеко от других, чтобы не раскрывать свои планы. | Away from the others so he wouldn't show his hand. |
Нетнет, никто не собирается раскрывать ваш маленький секрет. | Nothing about our little secret. Just some information. |
Такие нормы поставят хостеров в парадоксальную ситуацию уловка 22 , фактически вынуждая их раскрывать информацию о клиентах. | Such a norm would put the hosting services in a catch 22 situation, essentially forcing them to give up their customers' data. |
По мнению специальной консультативной группы, предприятиям следует полностью раскрывать информацию о важных операциях с родственными субъектами. | The ad hoc consultative group was of the view that enterprises should fully disclose significant transactions with related parties. |
Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка. | You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. |
По мнению специальной консультативной группы, директорам следует раскрывать информацию о механизме определения вознаграждения директоров и его структуре. | The ad hoc consultative group took the view that directors should disclose the mechanism for setting directors' remuneration and its structure. |
Группа рекомендовала раскрывать информацию о числе и видах должностей в совете директоров, занимаемых отдельными директорами, а также о выполняемых ими обязанностях. | The group recommended that the number, type and duties of board positions held by an individual director should be disclosed. |
Предприятиям следует раскрывать информацию о сфере деятельности и обязанностях внутренних аудиторов, а также о высшем уровне руководства, которому подотчетны внутренние аудиторы. | Enterprises should disclose the scope of work and responsibilities of the internal audit function, as well as the highest level within the leadership of the enterprise to which the internal audit function reports. |
Необходимость проявлять благоразумие побудила нас отказаться раскрывать всю имеющуюся информацию. | The need for discretion has prevented us from divulging all available information. |
Там не специальный набор правил Для издателей раскрывать секретную информацию. | There's not a special set of rules for publishers to disclose classified information. |
Наши законы о конфиденциальности информации точнее мешанина из законов штатов защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации. | The shield laws are our laws pretty much a patchwork of state laws that prevent a journalist from having to betray a source. |
Следует также раскрывать информацию о существующих механизмах, призванных играть роль сдержек и противовесов в отношении основных лиц предприятия. | There should also be disclosure of the mechanisms which are in place to act as checks and balances on key individuals in the enterprise. |
Наши законы о конфиденциальности информации точнее мешанина из законов штатов защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации. | The shield laws are our laws pretty much a patchwork of state laws that prevent a journalist from having to betray a source. |
Члены совета директоров и правление должны раскрывать информацию о любой существенной заинтересованности в операциях или иных вопросах, затрагивающих компанию. | Members of the board and managers should disclose any material interests in transactions or other matters affecting the company. |
В некоторых руководствах, например в докладе ЕФБ, рекомендуется также раскрывать сведения о должностях, занимаемых в общественных или некоммерческих организациях. | Some guidance, such as the report of FEE, also recommends disclosure of positions held in public or not for profit organizations. |
Группа считает, что совет директоров должен раскрывать информацию о механизмах, которые могут существовать для оказания профессиональных консалтинговых услуг членам. | The group suggested that the board should disclose facilities which may exist to provide members with professional advice. |
Цензоры сказали, что незаконно было раскрывать причину самоубийства в новостном репортаже. | Censors told the website that it is illegal to disclose the reasons behind a suicide in a news report. |
Откройте для себя технический и научный прорыв, помогающий раскрывать внутренний потенциал. | Discover the scientific and technological breakthrough that helps unleash the power within you. |
Я не сторонник раскрывать неловкие секреты интернациональной аудитории, но я должен. | I don't like to bring up embarrassing secrets to an international audience, but I have to. |
То, что ты сейчас увидишь, ты дашь клятву не раскрывать никому. | What you are about to see is a secret you are sworn not to reveal. |
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь. | Moreover, sometimes they say that they do not want to give away a bargaining chip prematurely. |
Следует раскрывать информацию об обязанностях совета директоров в отношении сообщаемой финансовой информации. | The board's responsibilities regarding financial communications should be disclosed. |
Следует также раскрывать процесс принятия решений об утверждении операций с родственными субъектами. | The decision making process for approving related party transactions should also be disclosed. |
Похожие Запросы : раскрывать информацию о - раскрывать данные - свободно раскрывать - желает раскрывать - должны раскрывать - обязаны раскрывать - разрешается раскрывать - Требование раскрывать - раскрывать информацию - четко раскрывать - отказываются раскрывать - нежелание раскрывать