Translation of "распять" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, а потом распять всех вас .
I will have your hands and feet on alternate sides cut off, and have you all crucified.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, а потом распять всех вас .
I swear I will cut off your hands and your feet from alternate sides and then crucify you all.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, а потом распять всех вас .
I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.'
Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять .
I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.'
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, а потом распять всех вас .
Surely I will cut off your hands and feet on the opposite sides and thereafter I will crucify you all.
Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять .
Surely I shall cut off your hands and feet on opposite sides and surely I shall crucify you all.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, а потом распять всех вас .
Surely, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, then I will crucify you all.
Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять .
Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, а потом распять всех вас .
I will cut off your hands and your feet on opposite sides then I will crucify you all.
Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять .
I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, а потом распять всех вас .
I shall cut off your hands and feet on the opposite sides, and then crucify you all.'
Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять .
I shall cut off your hands and feet on opposite sides and shall crucify all of you.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, а потом распять всех вас .
Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one.
Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять .
Verily I will cut off your hands and your feet alternately, and verily I will crucify you every one.
Но скоро вы узнаете последствия вашего своеволия я велю четвертовать и распять вас всех!
You will soon come to know I will have your hands and feet cut off on alternate sides, and have every one of you crucified.
Но скоро вы узнаете последствия вашего своеволия я велю четвертовать и распять вас всех!
I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.'
Но скоро вы узнаете последствия вашего своеволия я велю четвертовать и распять вас всех!
Surely I shall cut off your hands and feet on opposite sides and surely I shall crucify you all.
Но скоро вы узнаете последствия вашего своеволия я велю четвертовать и распять вас всех!
Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all.
Но скоро вы узнаете последствия вашего своеволия я велю четвертовать и распять вас всех!
I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all.
Но скоро вы узнаете последствия вашего своеволия я велю четвертовать и распять вас всех!
I shall cut off your hands and feet on opposite sides and shall crucify all of you.
Но скоро вы узнаете последствия вашего своеволия я велю четвертовать и распять вас всех!
Verily I will cut off your hands and your feet alternately, and verily I will crucify you every one.
Велю на кресте отсечь у вас руки и ноги, и потом всех вас велю распять .
I will have your hands and feet on alternate sides cut off, and have you all crucified.
Велю на кресте отсечь у вас руки и ноги, и потом всех вас велю распять .
I swear I will cut off your hands and your feet from alternate sides and then crucify you all.
Велю на кресте отсечь у вас руки и ноги, и потом всех вас велю распять .
I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.'
Велю на кресте отсечь у вас руки и ноги, и потом всех вас велю распять .
Surely I will cut off your hands and feet on the opposite sides and thereafter I will crucify you all.
Велю на кресте отсечь у вас руки и ноги, и потом всех вас велю распять .
Surely, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, then I will crucify you all.
Велю на кресте отсечь у вас руки и ноги, и потом всех вас велю распять .
I will cut off your hands and your feet on opposite sides then I will crucify you all.
Велю на кресте отсечь у вас руки и ноги, и потом всех вас велю распять .
I shall cut off your hands and feet on the opposite sides, and then crucify you all.'
Велю на кресте отсечь у вас руки и ноги, и потом всех вас велю распять .
Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one.
Воистину, он ваш главный, который научил вас колдовству. Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм.
I will have your hands and feet cut off on alternate sides and crucify you on the trunks of date palm trees.
Воистину, он ваш главный, который научил вас колдовству. Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм.
I will cut off your hands and your feet on alternate sides, and I will crucify you on the trunks of the palm trees.
Пилат говорит Ему мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?
Pilate therefore said to him, Aren't you speaking to me? Don't you know that I have power to release you, and have power to crucify you?
Пилат говорит Ему мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?
Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
Муса), несомненно, ваш предводитель, который обучил вас колдовству! Но скоро вы узнаете последствия вашего своеволия я велю четвертовать и распять вас всех!
He is indeed your leader who taught you magic so now you will come to know I swear, I will certainly cut off your hands and your feet from alternate sides, and crucify all of you.
Вспомни также, как Я удержал сынов Исраила, которые хотели распять тебя и убить, когда ты представил им ясные знамения, чтобы они уверовали.
And recall that I restrained the Children of Israel from you when you brought them the clear miracles.
Верно он над вами набольший, который выучил вас волшебству скоро вы узнаете... Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять .
He is surely your chief, who taught you magic. You will soon come to know I will have your hands and feet cut off on alternate sides, and have every one of you crucified.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее .
He is indeed your leader who taught you magic I therefore swear, I will cut off your hands and your legs from alternate sides, and crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely come to know among us two, whose punishment is more severe and more lasting.
Верно он над вами набольший, который выучил вас волшебству скоро вы узнаете... Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять .
He is indeed your leader who taught you magic so now you will come to know I swear, I will certainly cut off your hands and your feet from alternate sides, and crucify all of you.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее .
Why, he is the chief of you, the same that taught you sorcery I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you upon the trunks of palm trees you shall know of a certainty which of us is more terrible in chastisement, and more abiding.'
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее .
So I will surely cut off your hands and feet on the opposite sides, and will surely crucify you on the trunks of palm trees, and ye shall surely know whichever of us is severer in torment and more lasting.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее .
So I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, and I will surely crucify you on the trunks of date palms, and you shall surely know which of us I (Fir'aun Pharaoh) or the Lord of Musa (Moses) (Allah) can give the severe and more lasting torment.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее .
Now I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, and will crucify you on the trunks of palm trees, and then you will come to know which of us can inflict sterner and more lasting torment.
Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее .
Now surely I shall cut off your hands and your feet alternately, and I shall crucify you on the trunks of palm trees, and ye shall know for certain which of us hath sterner and more lasting punishment.
Велю отсечь у вас руки и ноги на кресте велю распять вас на стволах пальм и узнаете, кто из нас жесточе наказывает, кто устойчивее в этом .
I will have your hands and feet cut off on alternate sides and crucify you on the trunks of date palm trees. You will come to know whose punishment is harder and protracted.
Велю отсечь у вас руки и ноги на кресте велю распять вас на стволах пальм и узнаете, кто из нас жесточе наказывает, кто устойчивее в этом .
So I will surely cut off your hands and feet on the opposite sides, and will surely crucify you on the trunks of palm trees, and ye shall surely know whichever of us is severer in torment and more lasting.