Translation of "систему оплаты на основе" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Должности, входящие в систему оплаты труда администраторов. | Management Compensation Plan positions |
Размер оплаты медицинских услуг определяется на основе последних заключенных контрактов. | The payments of health services are based on new contracts started. |
Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет. | No hourly costs would be charged to UNIFIL. |
Никакой оплаты на почасовой основе с ВСООНЛ взиматься не будет quot . | No hourly costs would be charged to UNIFIL quot . |
Мы разработали систему, включавшую язык разметки на основе HTML. | We developed a system such that it had a markup language based on html. |
Смета расходов составлена на основе действующих на сегодня в РОООН норм оплаты труда и цен на материалы. | The cost estimates are based on current known plant hire rates and the present unit costs of materials in the UNPAs. |
В какой то степени потребуется мастерство других учреждений, они будут предоставлять услуги на основе контракта или на основе оплаты за оказанные услуги. | To the extent that the skills of other agencies were required, they would be provided under contract or on a fee for service basis. |
Во вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода. | Second, the EU is building its crisis management know how on the basis of a global approach. |
Самостоятельно она разрабатывает авиакосмическую систему на основе широкофюзеляжного самолета quot Мрия quot . | On its own account, it was developing a space aviation system on the basis of the wide bodied Mriya aircraft. |
Размеры оплаты сверхурочной работы и надбавки на детей должны исчисляться на основе той же общей суммы чистого вознаграждения. | Overtime pay and the children apos s allowance would also be based on the same total net remuneration amounts. |
Консорциуму необходимо рассчитать общую сумму, требуемую для оплаты расходов на проезд на основе количества поездок, запланированных в заявке. | The consortium will calculate the total amount required for travel costs, based on the number of mobility flows planned in the project application. |
16. Комитет отмечает, что ассигнования для оплаты окладов и общих расходов сотрудников, набираемых на международной основе, составлены на основе стандартных ставок расходов для Нью Йорка. | 16. The Committee notes that the provisions for the salaries and common staff costs of international staff are based on New York standard costs. |
Включение специальных систем оплаты на такой основе позволило бы сократить масштабы применения государствами членами практики дополнительных выплат. | The inclusion of the special pay systems on that basis would be one way of reducing the extent to which the Member States made recourse to supplementary payments. |
США предусмотрена для оплаты услуг коммерческой связи в расчете на 12 должностей на основе фактических расходов за предыдущие периоды. | The provision of 109,000 for general temporary assistance in the Treasury covers 12 person months (General Service (Other level)) to assist in the considerable increased workload relating to foreign exchange transactions and the amount of funds invested. |
55. Совет управляющих одобрил систему составления плана работы ЮНФПА на четырехлетний период на скользящей основе. | 55. The Governing Council has approved a system of a four year rolling work plan for UNFPA. |
Ресурсоориентированная экономика оперирует на основе имеющихся ресурсов, предоставляя их в свободное пользование каждому человеку на планете без какой либо оплаты. | A Resource Based Economy operates on the basis of available resources and makes those resources available to every human being on earth free of charge, without a price tag. |
Консорциум рассчитает общую сумму, требуемую для оплаты расходов на переезды, на основе колличества потоков мобильности, запланированных в заявке по проекту. | The consortium will calculate the total amount required for travel costs, based on the number of mobility flows planned in the project application. |
d) включение в эту систему вспомогательной программы для прогнозирования потребностей на основе расходования запасов. | The Board followed up on its previous recommendation on the strengthening of internal systems for analysing aviation activities. |
Всё, что вам нужно взять абстракцию, набор инструкций и построить систему на основе этого. | OK? So you just worry about, you take this abstraction layer here, the assembly instructions, and you go and build systems on top of that. |
Это похоже на рекомендательную систему Amazon, которая предлагает книги на основе вашего опыта и опыта других. | It would be like Amazon s recommendation system, proposing books you may like based on your and everybody else s experience. |
Каждое государство обладает неотъемлемым правом на единую систему образования на всей своей территории на основе утвержденной учебной программы. | It is an inalienable right of each State to have a uniform education system in its whole territory on the basis of the valid curricula. |
В основе всех принципов стабильного развития лежит необходимость ориентироваться на самую крупную обозримую упорядоченную систему. | At the core of all principles of sustainability is recognition of the largest order system we can find, for reference. |
Частные сделки, заключенные на самостоятельной основе система оплаты, осуществляемой субъектами частного сектора, такими, как частные компании или объединения водопользователей, на добровольной основе с несущественным участием государства или без него. | Self organized private deals payments made voluntarily by members of the private sector, such as private companies or associations of water users, with little or no government involvement. |
Торговые площадки арендуются оптовыми торговцами на основе месячной оплаты, которая устанавливается в зависимости от размеров арендуемой площади и типа оптовика. | Forms of lease at the model market include 1 month for new entrants or those who will be leaving shortly 3 month for those who are first time entrepreneurs, or those who are still relatively new to the market |
Условия оплаты | Working capital |
Методы оплаты | Methods of payment |
Однако представляется желательным вначале опробовать эту систему и принять окончательное решение на основе результатов проведенных испытаний. | But it seems desirable to test this system experimentally and to make a final decision based on the results of such tests. |
е) укреплять международную торговую систему на основе скорейшего и сбалансированного завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров. | quot (e) To strengthen the international trading system through an early and balanced outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. quot |
Эти средства испрашиваются для оплаты услуг привлекаемых на краткосрочной основе устных и письменных переводчиков, машинисток и другого персонала для обслуживания конференций. | These funds are requested for short term interpreters, translators, typists and other conference servicing staff. |
Предполагается, что члены одной семьи, живущие в одном и том же доме или квартире, решают проблему оплаты жилья на некоммерческой основе. | Close family members living in one and the same house or apartment are presumed to share a household on a non commercial basis. |
Если существуют какие либо различия в зарплате, то это может иметь место в частном секторе, где в отношении женщин обычно применяется сильная система оплаты труда, тогда как мужчины работают на основе почасовой оплаты. | If there were discrepancies in salary, it could be in the private sector, where women were usually paid by piece work while men were paid by the hour. |
Мы должны создать новую систему на основе принятых и провозглашенных ценностей, таких как транспарентность и ответственность, являющихся фундаментом, на котором следует создавать более демократическую и справедливую международную систему. | We must build a new system based on the accepted and proclaimed values of transparency and responsibility, basic pillars upon which to build a more democratic and fairer international system. |
И квадрат также имел независимую систему выравнивания на основе очки для количество возвратов, который вы видите здесь. | And Foursquare also had an independent leveling system based on points for number of check ins which you see here. |
Представители ЮНФПА просили определить и проанализировать порядок совместной оплаты и информировать штаб квартиру о критериях, на основе которых должны распределяться такие расходы. | UNFPA representatives were requested to identify and review cost sharing arrangements and inform Headquarters of the criteria upon which such costs should be apportioned. |
Условия оплаты, история | Credit limit Payment terms, history |
Что насчёт оплаты? | What about the payment? |
Что насчёт оплаты? | What about payment? |
c) прекращение оплаты на период до семи суток | (c) A cut in pay for a period of up to seven days |
Она разработала гарвардскую систему классификации звёзд, которая лежит в основе современного метода классификации. | Cannon created the Harvard Classification System for classifying stars, which is the basis of the system still in use today. |
Без постоянного вовлечения в систему все большего числа заемщиков для поддержания роста системы и оплаты ранее сделанных долгов, мировая экономика рухнет. | Without continual new and ever larger generations of borrowers to produce growth, and thus pay off these debts, the world economy will collapse. |
Оно ввело федеральную систему, на основе которой страна была разделена на 26 штатов, 10 из которых находятся в южной ее части. | It introduced a federalist system wherein the country was divided into 26 states, 10 of which are in the south. |
Этот факт влияет и на рост оплаты их труда. | Domestic workers' rising wages are also influenced by this fact. |
Трансформирование долларового стандарта в систему на основе СПЗ стало бы значительным прорывом в политике, длящейся уже более 60 лет. | Transforming the dollar standard into an SDR based system would be a major break with a policy that has lasted more than 60 years. |
Доклады о положении дел в городах мира подготавливаются на основе внутриорганизационных знаний и данных, собираемых через Систему мониторинга городов. | The State of the World's Cities series is produced using in house expertise and data generated through the Urban Observatory Network. |
Несмотря на увеличение числа вакантных должностей, объявления о которых помещаются в систему Гэлакси и в Комплексную систему управленческой информации (ИМИС), многие должности, особенно высокого уровня, по прежнему заполняются не на конкурсной основе. | Despite the increasing number of vacancies being advertised through Galaxy and the Integrated Management Information System (IMIS), many appointments, especially at senior levels, continued to be non competitive. |
Похожие Запросы : бумага оплаты на основе - Доля на основе оплаты расходов - влияют на систему - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - переход на метрическую систему - на счет оплаты - поддерживать систему