Translation of "смягчить конфликты" to English language:


  Dictionary Russian-English

смягчить - перевод : смягчить - перевод : смягчить конфликты - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Он сможет смягчить, а еще лучше урегулировать существующие конфликты, например такие, как ближневосточный, а также может выявлять потенциальные конфликты и не допускать их перерастания в насильственные.
It may moderate and, optimally, settle existing conflicts say, the Middle East conflict, for example but it might also identify potential conflicts and hinder them from becoming violent.
Взаимопонимание единственный способ смягчить последствия.
Mutual understanding is the only way to moderate the consequences.
Готовы будьте же смягчить страданья.
You must be there to comfort him.
Красный современные конфликты, конфликты внутри государств.
The red is modern conflict, conflicts within states.
Конфликты
Prev Conflict
Конфликты
Conflict
Конфликты
Conflicts
Конфликты
Conflicts
Чтобы смягчить этот кризис, необходимы реформы.
Reforms to defuse the crisis are needed.
Профессиональное обучение может смягчить эти удары.
Vocational training can soften these blows.
Боги создали женщин, чтобы смягчить мужчин.
Gods created women to tame men.
И тогда судья может смягчить приговор.
So the judge might be lenient.
Если мы решаем возложить эту решающую роль на Организацию Объединенных Наций, мы должны признать, что первоочередная задача потушить огонь, остановить, сдержать или по крайней мере смягчить конфликты.
If we decide to assign this crucial role to the United Nations, we must recognize that the first priority must be to put out the fires, to halt, contain or at least mitigate conflicts.
Конфликты неизбежны.
Conflicts are inevitable.
Этнические конфликты.
I shall deal now with ethnic conflicts.
(Вооруженные конфликты)
quot (Armed conflicts)
Возникнут конфликты.
There might be fireworks.
Как можно смягчить риски для энергетической безопасности?
How can energy security risks be mitigated?
Подобные программы помогают смягчить последствия отдельных неплатежей.
These schemes help to lessen the impact of individual non payment.
Я дам вам мазь, чтоб смягчить боль.
I'll give you a lotion to soothe that.
IV. Вооруженные конфликты
IV. Armed conflict
Женщины и конфликты
Women and conflict situations
войны и конфликты
War and conflict
ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ
INCLUDING ARMED CONFLICTS
Этот спад, видимо, неизбежен, но его можно смягчить.
This slump may be inevitable, but it can be mitigated.
Медсестра дала Тому что то, чтобы смягчить боль.
The nurse gave Tom something to ease the pain.
Сегодня же более характерны не конфликты между государствами, а внутригосударственные конфликты.
At the current stage, however, it was intra State rather than inter State conflicts which prevailed.
Почему надо разрешать конфликты?
Why is it necessary to resolve conflicts?
Организованная преступность и конфликты
Organized crime and conflicts
Женщины и вооруженные конфликты
Women and Armed Conflict
Дети и вооруженные конфликты.
Communications concerning the Gulf Cooperation Council
Разрешать простые конфликты автоматически
Automatically Solve Simple Conflicts
Определить различия как конфликты
Set Deltas to Conflicts
Разрешать простые конфликты автоматически
Automatically Solve History Conflicts
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ
ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS
ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ВКЛЮЧАЯ ВООРУЖЕННЫЕ КОНФЛИКТЫ
INCLUDING ARMED CONFLICTS
Конфликты присущи человеческим отношениям.
Conflicts are inherent to human relationships.
И в попытке смягчить этот грех Шива кастрировал себя.
And so, to try to mitigate this sin, Shiva castrated himself.
В этом смысле безопасности человека угрожают не только и не столько межгосударственные конфликты, сколько конфликты внутригосударственные, и заботой Организации Объединенных Наций являются не только международные конфликты, но и конфликты внутренние.
Human security, in this view, is as much if not more threatened by intra State conflict as it is by conflict between States, and intra State conflict is as much a concern of the United Nations as is international conflict.
В ряде исследований, в частности политического характера, делается вывод о том, что конфликты, которые имеют место в развивающихся странах, бывают трех видов пограничные конфликты, этнические конфликты и конфликты, связанные с водными ресурсами.
A number of political studies in particular had concluded that there were three types of conflict in developing countries border conflicts, ethnic conflicts and conflicts over water.
Первый шаг заключается в том, чтобы смягчить осадное положение Ирана.
The first step is to assuage Iran s feeling of being besieged.
Мы призываем правительство Японии смягчить свою позицию по гуманитарным соображениям .
We're calling on the Japanese government to soften its position on humanitarian grounds.
Я считаю, что у нас есть возможность смягчить проблему наркотиков.
I believe that we do have a chance of reducing the drug problem.
Законы экономики нельзя изменить, но их социальные последствия можно смягчить.
The laws of economics cannot be changed, but their social consequences can be eased.
Что нужно сделать, чтобы смягчить последствия стихийных бедствий и войн?
What must be done to mitigate the effects of natural disaster and war?

 

Похожие Запросы : смягчить удар - Неспособность смягчить - смягчить боль - смягчить конфликт - смягчить конфликт - смягчить ситуацию - смягчить риски - смягчить последствия - может смягчить - смягчить удар - смягчить проблему - смягчить удар