Translation of "совершение действий " to English language:
Dictionary Russian-English
действий - перевод : совершение - перевод : совершение - перевод : действий - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий | Involvement of minors in the commission of antisocial acts |
iii) Полномочия на совершение действий за рубежом статья 5 Типового закона | (iii) Authorization to act abroad Model Law article 5 |
Предъявленное обвинение 54 летнему мужчине весьма серьезное совершение насильственных действий сексуального характера. | The charges filed against the 54 year old man are very serious the commission of sexual battery. |
f) с целью вовлечения несовершеннолетнего в совершение преступления или иных антиобщественных действий | (f) For the purpose of involving a minor in the commission of an offence or other antisocial activities |
Такое решение явилось повторным наказанием организации за совершение одних и тех же действий. | Such action was punishing the organization twice for the same reason. |
Нужда в деньгах толкает на совершение различных незаконных действий, что заставляет его позвонить Клоду. | His need for money causes him to perform various illegal activities, which leads him to call Claude. |
Уголовный кодекс Казахстана особо выделяет вовлечение несовершеннолетних в совершение антиобщественных действий, включая занятие проституцией. | The Criminal Code of Kazakhstan places particular emphasis on the involvement of minors in the commission of antisocial acts, including in prostitution. |
за выдачу ему ей разрешения на совершение определенных действий, при условии согласия на это обоих родителей | To authorize him her to practice certain acts, that depend on the consent of both parents |
Статья 171 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за вовлечение несовершеннолетнего в занятие проституцией, либо совершение аморальных действий. | Article 171 of the Criminal Code establishes criminal liability in respect of involvement of a minor in prostitution or the commission of immoral acts. |
1. Преднамеренное совершение | quot 1. The intentional commission of |
Во первых, в резолюции 1373 (2001) признается, что многие государства не предусматривают уголовную ответственность за совершение соответствующих международных террористический действий. | First, as resolution 1373 (2001) recognizes, many States have not criminalized relevant acts of international terrorism their laws may not adequately define a terrorist act or include as offences actions such as the financing of terrorism or acts planned for or carried out outside national borders. |
Кроме того, регулирование границы также представляется необходимым в интересах более эффективного реагирования на возможное совершение преступных действий в пограничных районах. | In addition, border management is also deemed necessary in order to better respond to the possible incidence of criminal acts along the border areas. |
Скажи Совершение благого им хорошо . | Say 'To set their affairs aright is good. |
Скажи Совершение благого им хорошо . | Say thou to set right affairs for them were best. |
Скажи Совершение благого им хорошо . | Say The best thing is to work honestly in their property, and if you mix your affairs with theirs, then they are your brothers. |
Скажи Совершение благого им хорошо . | Say, Improvement for them is best. |
Скажи Совершение благого им хорошо . | They ask you about the right way of dealing with orphans. |
Скажи Совершение благого им хорошо . | Say To improve their lot is best. |
b) предотвращать совершение террористических актов14 | (b) To prevent the commission of terrorist acts |
7 I) принять меры для обеспечения того, чтобы при любых обстоятельствах преступление в виде пытки четко фигурировало среди преступлений, за совершение которых, согласно статье 34, исключается защита ссылкой на совершение действий по приказу начальника . | (I) Take measures to ensure that in all circumstances the crime of torture is explicitly included among the crimes for which article 34 of the Criminal Law excludes the defence of superior orders. |
В соответствии со статьей 171 Уголовного Кодекса уголовно наказуемым признается также вовлечение несовершеннолетнего в занятие проституцией, либо совершение иных аморальных действий. | Under article 171 of the Criminal Code, it is a criminal offence to involve a minor in prostitution or the commission of other immoral acts. |
В соответствии со статьей 171 Уголовного кодекса уголовно наказуемым признается также вовлечение несовершеннолетнего в занятие проституцией, либо совершение иных аморальных действий. | Under article 171, it is also a criminal offence to involve a minor in prostitution or other immoral activities. |
Таким образом, не предусмотренное законодательством ограничение никогда не могут осуществляться ссылки, с тем чтобы позволить совершение действий, ясно запрещенных международным правом. | Thus, a legislative override could never be invoked to permit acts clearly prohibited by international law. |
Выполнение Конвенции государствами участниками заключается в совершении ими как негативных действий, например недопущении дискриминации, так и в принятии позитивных мер, например совершение в осуществлении позитивных действий в интересах отдельных групп. | States parties' implementation of the Convention focused both on negative action, i.e. avoidance of discrimination, and positive action, i.e. affirmative action in favour of specific groups. |
марок за совершение правонарушения, если оно | Article 28. envisages pecuniary penalties Legal entity shall be sanctioned with pecuniary penalty in the amount from 1000 KM to 30.000 KM for the offence, if |
В то же время необходимо, чтобы любое государство, под юрисдикцией которого находятся лица, совершающие правонарушения, могло преследовать их за совершение таких действий. | Equally, making such acts punishable by any State within whose jurisdiction the perpetrator might be found was now essential. |
Совершение развратных действий в отношении лица, заведомо не достигшего шестнадцатилетнего возраста, половое сношение с лицом не достигшим шестнадцатилетнего возраста, влечет уголовную ответственность (ст.ст. | It is a criminal offence to sexually molest a person known to be aged under 16 or to have sexual intercourse with a person under 16 (Criminal Code, arts. |
В соответствии с Конвенцией наказанию за совершение этого преступления также подлежит любое лицо, покушающееся на совершение вышеупомянутых правонарушений. | Also guilty of such crimes within the meaning of the Convention are any persons who attempt to commit one of the offences listed above. |
Совершение преступления зависит от других пользователей Интернета. | Whether someone has committed a crime is in the hands of other netizens. |
Криминализация покушения на совершение преступления торговли людьми | Criminalization of attempt to commit the offence of trafficking in persons |
А. Совершение расовой дискриминации путем выражения мнения | A. Offence of racial discrimination committed in exercise of the freedom of opinion and expression |
1. Уголовно наказуемым преступлением является преднамеренное совершение | quot 1. The intentional commission of the following shall constitute a crime |
18. осуждает любую эксплуатацию беженцев, в особенности их сексуальную эксплуатацию, и призывает отдавать в руки правосудия лиц, ответственных за совершение этих достойных сожаления действий | 18. Condemns any exploitation of refugees, especially their sexual exploitation, and calls for those responsible for such deplorable acts to be brought to justice |
Согласно накопленному в Палау опыту, в отсутствие чрезвычайной ситуации на совершение этих действий уходит от двух до пяти дней в зависимости от характера просьбы. | Our experience is that, in the absence of an emergency situation, it takes two to five days depending upon the nature of the request. |
Статья 153 вышеупомянутого Кодекса предусматривает уголовную ответственность для виновного за совершение развратных действий без применения насилия в отношении лица, заведомо не достигшего четырнадцатилетнего возраста. | Article 153 establishes criminal liability in respect of the commission of sexual abuse not involving the use of violence with a person known by the perpetrator to be under the age of 14. |
Крайней мерой педагогического воздействия детей на детей до 16 летнего возраста за совершение противоправных действий, грубые и неоднократные нарушения, является исключение из общеобразовательной школы. | For children under 16 who have committed wrongful acts or gross and repeated violations, expulsion from a general education school is an extreme measure for the school to deal the children. |
Статья 153 вышеупомянутого Кодекса предусматривает уголовную ответственность за совершение развратных действий без применения насилия в отношении лица, заведомо для виновного не достигшего четырнадцатилетнего возраста. | Article 153 establishes criminal liability in respect of the commission of acts of debauchery not involving the use of violence with a person known by the perpetrator to be aged under 14. |
Подобные захваты являлись средством, изобретенным Соединенными Штатами для действий против Революции, и тем не менее большое число лиц уже осуждено за совершение этого преступления. | Even though such hijackings had been a tool invented by the United States for use against the Revolution, Cuba was still holding a number of prisoners who had been punished for that crime. |
3. К деяниям, представляющим собой совершение такого преступления, относятся деяния, заключающие в себе общую опасность, или совершение актов насилия. | The action in the commission of such a criminal act is described as an undertaking of a generally dangerous action or a commission of an act of violence. |
Суды вынесли 3 обвинительных приговора за совершение преступлений. | Judges and magistrates imposed sentences on three persons found guilty of offences. |
Именно он несет ответственность за совершение преступного деяния. | He is merely the one who executes a wrongful act. |
или осужденными за совершение преступлений . 100 102 28 | or sentenced for offences . 100 102 28 |
Если доказано, что кто либо из преподавателей участвует в сексуальной эксплуатации учащихся, то в качестве наказания за совершение таких действий он она будет немедленно уволен(а). | If any academic staff is proven to be involved in the sexual exploitation of students, he or she shall be expelled immediately as a punishment for such act. |
с) слова quot санкции против своих граждан и рыболовецких судов, действующих quot были заменены словами quot санкции в соответствии с международным правом за совершение действий quot . | (c) The words quot sanctions against their nationals and fishing vessels that act quot were replaced with the words quot sanctions, consistent with international law, against acts quot . |
Наконец, слова quot санкции против своих граждан и рыболовецких судов, действующих quot следует заменить словами quot санкции в соответствии с международным правом за совершение действий quot . | Lastly, the phrase quot their nationals and fishing vessels that act quot should be replaced by the words quot consistent with international law, acts quot . |
Похожие Запросы : совершение действий, - совершение сделки - совершение преступления - совершение преступления - совершение коррупции - совершение преступления - совершение преступления - совершение самоубийства - совершение преступления - совершение мошенничества - совершение геноцида - Совершение сделок - совершение мошенничества