Translation of "создание правовых рамок" to English language:
Dictionary Russian-English
создание - перевод : создание - перевод : создание - перевод : СОЗДАНИЕ - перевод : создание - перевод : создание правовых рамок - перевод : рамок - перевод : рамок - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Первой приоритетной областью является создание правовых рамок. | The first priority area was the legal framework. |
Последняя категория вариантов предполагает создание нового учреждения или правовых рамок. | The final category of options would require the creation of a new institution or legal framework. |
Варианты существующих правовых рамок | Regarding function, the mechanism may serve a funding or coordinating function. |
Варианты существующих правовых рамок | Existing Legal Framework Options Either one or two of these options could be taken, or all three could be implemented as a package. |
Это требует эффективного осуществления политики, стимулирующей развитие предпринимательства и создание соответствующих правовых рамок. | This requires effective implementation of incentive policies to promote entrepreneurship and the establishment of an appropriate legal framework. |
Укрепление директивных и правовых рамок | Improved policy and legal frameworks |
А. Варианты, предусматривающие использование существующих правовых рамок | Existing Legal Framework Options |
Создание рамок и укрепление потенциала | Framework and capacity building |
К первой категории относятся варианты существующих правовых рамок , которые с определенной степенью вероятности достижимы с использованием ныне существующих рамок соответствующих правовых документов Роттердамской конвенции. | The first category is existing legal framework options that can likely be achieved within the Rotterdam Convention's currently existing framework of relevant legal instruments. |
Разработка четких правовых рамок должна соответствовать основным принципам международного права. | Any precise legal framework which was established must be consistent with the basic principles of international law. |
С. Варианты, основанные на использовании нового учреждения или новых правовых рамок | New Institution or Legal Framework Options |
Варианты, связанные с созданием нового учреждения или установлением новых правовых рамок | New Institution or Legal Framework Options Under either of these three options, governments would need to establish new international institutions or legal frameworks. |
Сложность операций по поддержанию мира вызывает необходимость создания для них правовых рамок. | The complexity of peacekeeping operations underlined the need for them to have a legal framework. |
В последнюю категорию включены варианты, которые потребуют создания нового учреждения или правовых рамок. | The final category of options would require the creation of a new institution or legal framework. |
Главные приоритеты связаны с укреплением применимых правовых рамок и обеспечением их надлежащего осуществления. | The first priorities are strengthening the applicable legal framework and ensuring its proper implementation. |
Одна из глав доклада посвящена рассмотрению правовых рамок и институциональных аспектов прав человека. | One chapter was devoted to the legal background and institutional aspects of human rights. |
Разработка необходимых правовых рамок в соответствии с Законом 238 и документами, регламентирующими его исполнение. | Formulation of the legal framework contained in Law No. 238 and its enabling regulations |
Речь идет прежде всего о разработке международных правовых рамок для сохранения глобальной окружающей среды. | The first was development of the international legal framework for the preservation of the global environment. |
В то же время Австрия исполнена решимости продолжать свои усилия и способствовать осуществлению инициатив, направленных на создание необходимых правовых рамок и механизмов, которые позволили бы обеспечить выполнение принятых обязательств. | His delegation also intended to pursue its efforts and to promote initiatives designed to establish the necessary legal framework and mechanisms for ensuring respect for the commitments undertaken. |
v) создания или совершенствования правовых и административных рамок для неправительственных, общинных и других организаций гражданского общества | (v) Providing or improving the legal and administrative framework for non governmental, community based and other civil society organizations |
Было отмечено, что характер и масштабы работы Сектора в этом направлении способствуют созданию всеобъемлющих правовых рамок. | It was noted that the nature and extent of the activities of the Branch in that regard contributed to the development of a comprehensive legal framework. |
Продвинулась вперед работа над созданием правовых и правозащитных рамок в целях содействия формированию стабильного многоэтнического общества. | The creation of a legal and human rights framework to support a stable multi ethnic society progressed. |
а) создание учреждений и правовых структур в сфере прав человека и демократии | (a) Building institutions and legal structures for human rights and democracy |
В то же время, уважение закона и правовых рамок представителями гражданского общества по прежнему имеет принципиальное значение. | However, respect for the law and the legal framework by representatives of civil society remains fundamental. |
Большая часть сельскохозяйственных земель и домов и многие малые предприятия уже приватизированы, а программа налогообложения, политика цен и законодательная реформа, направленная на создание правовых рамок для экономики свободного рынка, активно разрабатываются. | Most agricultural land and homes and many small enterprises have already been privatized, and a tax programme, a pricing policy and legislative reform to create the legal framework for a free market economy are effectively under way. |
144. Создание надлежащих механизмов и рамок для повышения роли неправительственных организаций в области народонаселения. | 144. Creating suitable mechanisms and frameworks to enhance the role of non governmental organizations in the field of population. |
Мысли вне рамок . Каких рамок? | Think outside the box. What box? |
Мыслите вне рамок . Каких рамок? | Think outside the box. What box? |
Как отмечается Банком, мероприятия, направленные на укрепление институциональной структуры, создание нормативно правовых рамок и потенциала в области химической безопасности в странах Африки, могут служить достижению целей как Роттердамской конвенции, так и ПЗА. | The Bank notes that a ctivities aimed at institutional strengthening, development of regulatory frameworks, and capacity building in the area of chemical safety in African countries have the potential to serve the objectives of both the Rotterdam Convention and ASP. |
534. Комитет принял к сведению представленную ему информацию в отношении союзного министерства по вопросам прав человека и меньшинств и рассматриваемые в настоящее время меры, предусматривающие создание правовых рамок защиты прав представителей меньшинств. | 534. The Committee took note of information made available to it regarding the Federal Ministry for Human and Minority Rights and of measures under consideration to provide a legal framework for the protection of the rights of members of minorities. |
Кроме того, меры регулирования сдерживаются слабостью международно правовых рамок, низким потенциалом правительств и растущим объемом глобальных финансовых операций. | In addition, regulation was made difficult by weak international legal frameworks, poor government capacities and the increasing volume of global financial transactions. |
Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности неоднократно подтверждали существование правовых рамок, в которых необходимо искать справедливое и прочное урегулирование. | The General Assembly and the Security Council have repeatedly reaffirmed the legal framework within which a just and lasting solution should be sought. |
Такая стратегия, как ожидается, заложит основу правовых рамок и эффективных финансовых механизмов, необходимых для мобилизации внутренних ресурсов для развития. | Such a strategy is expected to lay down the legal framework and efficient financial mechanisms required to mobilize domestic resources for development. |
в обеспечении правовых рамок, в пределах которых государства участники могут принимать меры в отношении положительных и отрицательных последствий глобализации | (a) In providing a legal framework within which States parties may address the positive and negative impacts of globalization |
В средне и долгосрочном плане усилия правительства по прежнему будут направлены на совершенствование правовых рамок, обеспечивающих равенство перед законом. | In the medium to long term, the Government's efforts will remain focused on improving the framework for equal treatment before the law. |
Этот законопроект предусматривает, в частности, обеспечение юридических и институциональных рамок и создание национального реестра водных ресурсов. | The bill provides for, inter alia, a legal and institutional framework and for an inventory of national water resources. |
Вместе с тем многие Стороны отметили создание конкретных институциональных рамок, предназначенных для борьбы с изменением климата. | However, many Parties mentioned the creation of specific institutional frameworks dedicated to combating climate change. |
На международное сообщество возложена обязанность обеспечить его охрану и безопасность, в том числе путем формирования прочных и эффективных правовых рамок. | It was incumbent upon the international community to ensure their safety and security, including through the pursuit of a strengthened and effective legal framework. |
Общий обзор обязательств государств, правовых рамок и соглашений, направленных на предотвращение насилия и принятие мер для защиты детей от насилия. | Overview of State obligations, legal frameworks and agreements to promote prevention of violence and responses to protect children from violence. |
Осуществление этого процесса затруднялось также сложной ситуацией в плане безопасности и вследствие задержек с определением правовых рамок для проведения выборов. | Implementation has been further complicated by the volatile security situation and by delays in determining the legal framework within which the elections will be conducted. |
quot принимая во внимание тесную взаимосвязь между установлением справедливого и равноправного международного экономического порядка и наличием соответствующих правовых рамок ... quot . | quot Considering the close link that exists between the establishment of a just and equitable international economic order and the existence of an appropriate legal framework ... quot . |
Юридический комитет Совета завершил также работу над проектом закона, направленного на обеспечение всеобъемлющих правовых рамок для лечения и реабилитации наркоманов. | Draft legislation has also been finalized by the Board apos s legislative committee to provide a comprehensive legal framework for the treatment and rehabilitation of drug offenders. |
Целью директивы Европейского союза в отношении электронной торговли является обеспечение правовых рамок, облегчающих беспрепятственное перемещение услуг информационного общества между государствами членами. | The European Union Directive on Electronic Commerce is aimed at providing a legal framework to facilitate the free movement of information society services between Member States. |
33. Румынские власти уделяют первоочередное внимание созданию соответствующих правовых и организационных рамок, для того чтобы справиться с потоком беженцев и мигрантов. | The Romanian authorities had given priority to establishing an appropriate legal and institutional framework in order to cope with the influx of refugees and migrants. |
Цвет рамок | Frame color |
Похожие Запросы : создание рамок - отсутствие правовых - из правовых - применение рамок - разработки рамок - разработка рамок - определение рамок - коллекция рамок - ограничения рамок - установлению рамок - вне рамок - вне рамок