Translation of "создают нагрузку" to English language:
Dictionary Russian-English
создают нагрузку - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Дорожно транспортные происшествия сопряжены со значительными экономическими затратами и создают тяжелую нагрузку на систему национального здравоохранения, особенно в развивающихся странах. | Road traffic accidents have generated enormous economic cost and placed a heavy burden on national health services, particularly those of developing countries. |
Вы снизили нагрузку? | You reducing the charge? |
В развитых странах замедление роста и рост без занятости создают огромную нагрузку на системы социального обеспечения, что вызывает quot изоляционистские quot тенденции. | In developed countries, slowdown of growth and growth without employment had put great strains on the social welfare systems which had generated quot inward looking quot tendencies. |
Вторая посторонних когнитивную нагрузку. | The second is extraneous cognitive load. |
Платежи в погашение внешнего долга создают значительную нагрузку для ограниченных ресурсов бедных стран и ограничивают их возможности по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. | External debt related payments were a major drain on the limited resources of the poor countries and undermined their ability to meet the Millennium Development Goals. |
Всё это несёт символическую нагрузку. | Now those all have symbolic value. |
В третьих, уместны когнитивную нагрузку. | The third is germane cognitive load. |
Получите нагрузку в этот беспорядок! | Get a load of this mess! |
Тогда как глобальные экологические проблемы часто создают дополнительную нагрузку на ресурсную базу беднейших народов мира, рост ВНП в богатых странах может способствовать уменьшению богатства в бедных. | As global environmental problems frequently create additional stresses on the local resource bases of the world s poorest people, GNP growth in rich countries can fuel downward pressure on the wealth of the poor. |
И когда Встроенные когнитивную нагрузку является высоким, посторонние когнитивную нагрузку действительно вызывает повреждения в процессе обучения. | And when intrinsic cognitive load is high, extraneous cognitive load really causes damage to the learning process. |
Это слово часто несёт политическую нагрузку. | When the term is used, it is often politicized. |
Рекламные ролики редко несут обучающую нагрузку. | The advertisements are seldom educational. |
создают её. | It weighed . |
Чтобы облегчить нагрузку, можно купить ортез плеча. | The shoulder is a prime example of this. |
Дал таблетки, чтобы облегчить нагрузку на сердце. | I gave her medications to relieve the strain on her heart. |
И один из них является когнитивную нагрузку. | And one of them is Cognitive Load. |
Страну создают люди. | The people make the country. |
СМИ создают реальность | Media constructs reality |
И создают звук. | As these snap shut because they don't want to allow back flow, they make noise. |
Помимо огромных экономических и социальных затрат для отдельных лиц, семей и общин полученные в результате дорожных аварий травмы создают также серьезную нагрузку для государственных служб здравоохранения, особенно в развивающихся странах. | In addition to the enormous economic and social costs to individuals, families and communities, road traffic injuries place a heavy burden on national health services, in particular those of developing countries. |
Однако проверка Интернет приложения для переписи показала, что, хотя пользователи, заходящие в систему и представляющие формы, создают наибольшую нагрузку на инфраструктуру, часто необходимо учитывать и других пользователей, поглощающих ресурсы системы. | However, the Census test demonstrated that while users logging on and submitting forms represented the most significant burden on the infrastructure, other types of activities that consume system resources also require consideration. |
Когда они снимают нагрузку, она снова становится податливой. | They take the load off, and it becomes, again, compliant. |
Кроме того, эти страны снизят нагрузку на биосферу. | Mereka juga akan menempatkan sedikit tekanan pada biosfer. |
Iout ток, поступающий на нагрузку от выходного порта. | Iout current entering the load from the output port. |
К слову, подлокотники снижают нагрузку на 20 процентов. | Just relieving your arms with armrests takes 20 percent of that load off. |
создают смысл нашей жизни. | They give meaning to our lives. |
Ярлыки не создают персонажа. | Labels don't make a character. |
Предложения создают контекст словам. | Sentences bring context to the words. |
Они создают блестящие огни. | They create the shiny lights. |
Из неё создают конструкции. | You put iron in and make steel. |
Обезьяны создают водородные бомбы | The monkeys make hydrogen bombs |
Обезьяны создают адский шум | The monkeys make a hell of a lot of noise |
И они создают новых . | And they're making more. |
Они создают эпическую историю. | They are building an epic story. |
Они создают подобие интерактивности. | And they fake it. |
Эти клапаны создают звук. | You can kind of assume that, although the noise you're hearing is actually from here. |
Информационные технологии также могут снизить нагрузку на транспортную систему. | Information technology can also reduce stress on the transportation system. |
Расходы на здравоохранение будут расти, увеличивая нагрузку на бюджеты. | Health care costs will rise, increasing the strain on budgets. |
Но эрозия и загрязнение бросают на почву серьезную нагрузку. | Namun erosi dan kontaminasi menjadikan tanah berada dalam kondisi stres yang buruk. |
Если вы чувствуете жжение, мышцы пресса получают необходимую нагрузку. | As you can feel the burning sensation, that really gets your stomach working. |
Таким образом, пока развитые экономики создают высококвалифицированные рабочие места, они неизбежно создают и низкоквалифицированные. | Thus, as advanced economies create high skilled jobs, they inevitably create low skilled ones, too. |
Это создаст еще большую нагрузку на ограниченные ресурсы сельскохозяйственных земель. | That will put more pressure on the country s already limited stock of agricultural land. |
Системы централизованного отопления обеспечивают тепловую нагрузку для установок комбинированного производства. | DH assures heat load of the CHP units. DH is a heat supply option while emissions trading is an option that provides incentives through market oriented mechanisms. |
Таким образом на кассиров перекладывают большую нагрузку при обслуживании клиентов. | They have certain islands working, and they put more load on the girls, heavily. |
Правительствопостоянносталкивалосьсбольшим дефицитом, что представляло собой дополнительную нагрузку на государственный бюджет. | The government ran up huge deficits, which put an increasing burden on public finances. |
Похожие Запросы : применять нагрузку - уменьшить нагрузку - выдержать нагрузку - создать нагрузку - разгрузить нагрузку - уменьшить нагрузку - поддерживать нагрузку - несет нагрузку - облегчить нагрузку - передавать нагрузку - распределить нагрузку - распределять нагрузку - стабилизировать нагрузку - отключить нагрузку