Translation of "создают никаких гарантий" to English language:
Dictionary Russian-English
создают никаких гарантий - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Я не могу дать вам никаких гарантий. | I can't give you any guarantees. |
Я не могу дать тебе никаких гарантий. | I can't give you any guarantees. |
И нет никаких гарантий, что эта ситуация изменится. | This situation will not change inevitably. |
В такой конфигурации никаких гарантий работы не существует. | There is no support for this kind of configuration. |
Хорошо, итак, эти цифры предполагаемые, никаких ценовых гарантий. | OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. |
КА Хорошо, итак, эти цифры предполагаемые, никаких ценовых гарантий. | CA OK, so these are provisional numbers, no pricing guarantee. |
И всё же победа Хатами не дала бы никаких гарантий перемен. | Yet a Khatami victory would not have guaranteed change. |
Однако трудности настолько велики, что никаких гарантий мягкой посадки не существует. | But the challenges are immense, and no one should take a soft landing for granted. |
Естественно, нет никаких гарантий, что это будет время роста и процветания. | Obviously, there's no guarantee that it can be a time of fruition and growth. |
Но нет никаких гарантий, что подобное существо никогда не создадут снова. | However, there is no guarantee that such a creature will never generate again. |
Они не создают никаких проблем, потому что они пятью этажами выше. | They don't create any problem because they are in five floors up. |
Бойкот должен быть прекращен, но не дается никаких гарантий восстановления узурпированных прав. | The boycott must end, but no guarantees are given for the recovery of the usurped rights. |
Однако возникли новые проблемы, которые создают серьезные трудности для режима нераспространения и его системы гарантий. | However, new problems have arisen which present serious challenges to the NPT regime and its safeguards system. |
Для дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера никаких гарантий не требуется. | No guarantee shall be required for the road vehicle or combination of vehicles or container. |
Я смотрю вперед с оптимизмом, но не могу дать членам Комиссии никаких гарантий. | I am optimistic, but I cannot give the Commission any guarantees. |
Что касается экстрадиций в государства члены Европейского союза, то никаких особых гарантий не требуется. | As to extraditions to States members of the European Union, no particular guarantees are required. |
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какойто страховки на 500 долларов. | No securities, no stocks, no bonds. Nothing but a miserable little 500 equity in a life insurance policy. |
Но нет никаких гарантий, что они останутся богатыми после того, как поток денежных поступлений иссякнет. | But that is no guarantee that they will remain rich after the payments stop. |
Но нет никаких гарантий того, что даже если Демократы победят, они изменят внешнюю политику Америки. | But nothing guarantees that, even if the Democrats win, they will change America s foreign policies. |
Однако нет никаких гарантий того, что релевантная группа экспертов допустит конкретный вопрос до рассмотрения в парламенте. | However, there is no guarantee that a particular issue will be greenlit for consideration in the parliament by a group of relevant federal experts. |
UDP не предоставляет никаких гарантий доставки сообщения для вышестоящего протокола и не сохраняет состояния отправленных сообщений. | UDP provides no guarantees to the upper layer protocol for message delivery and the UDP protocol layer retains no state of UDP messages once sent. |
Однако нет никаких гарантий того, что эмблемы Организации Объединенных Наций и МККК обеспечивают необходимую степень защиты. | There is, however, no guarantee that the emblems of the United Nations and ICRC afford the necessary protection. |
В этой связи в статье 11 не содержится никаких основных гарантий соответствующих прав международных гражданских служащих. | Consequently, there is no fundamental guarantee of the rights of international civil servants at stake in article 11. |
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины | A floating population (dispossessed rural workers who have moved to the cities to find work) of between 100 150 million is growing by almost 5 annually, representing the largest migration in human history. These migrants exist with no job security, no long term housing, and no health care |
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины | These migrants exist with no job security, no long term housing, and no health care |
Они принимают драконовские меры, чтобы выйти из этой ситуации, хотя нет никаких гарантий, что это им поможет. | And their response is draconian, and not necessarily the one that's going to get them out of this. |
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению. | On the other hand, there is no assurance that the right policies would be maintained if power once again passed to a military ruler. |
Гарантий нет. | There're no guarantees. |
предоставление гарантий. | Granting of guarantees |
Без гарантий? | No surety either? |
создают её. | It weighed . |
Оставшиеся сербы и другое неалбанское население проживают в так называемых анклавах, не имея никаких гарантий личной безопасности и свободы передвижения. | The remaining Serbs and other non Albanians live in so called enclaves, without guarantees for their personal safety and their freedom of movement. |
Нет никаких гарантий, что материалы, перевезенные в Соединенные Штаты, или другие материалы подобного рода не будут транспортированы в другое место. | There is no guarantee that the materials transported to the United States or other materials of the same kind will not be transferred to another location. |
отсутствия реальных гарантий. | They cannot provide real collateral. |
Этот пример хорошо подходит и к инвестиционным фондам хеджирования вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий. | The same logic applies to hedge funds investors are typically not allowed to know how they work, and no warranties are offered. |
СЕФАКТ ООН конкретно не делает никаких гарантий или заявлений в отношении точности или исчерпывающего характера любой информации, указанной в настоящей Рекомендации. | UN CEFACT specifically does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of any information published in this Recommendation. |
Неядерные государства составляют подавляющее большинство стран мира и они не получили никаких гарантий в отношении неприменения или угрозы применения ядерного оружия. | Non nuclear States constitute the overwhelming majority of the States of the world and have received no guarantees concerning the non use or threat of use of nuclear weapons. |
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений! | No more pressure, no more kilometres, no more metric system! |
Страну создают люди. | The people make the country. |
СМИ создают реальность | Media constructs reality |
И создают звук. | As these snap shut because they don't want to allow back flow, they make noise. |
На данный момент нет никаких гарантий того, что политическое перемирие с Хамасом или Хезболлой приведёт к их отказу от своих радикальных убеждений. | There is currently no guarantee that a political truce with Hamas or Hezbollah would result in a renunciation of their absolutist vision. Nonetheless, there can be a diplomatic process with rights and obligations. |
Кроме того, хотя окончание спада в мировой экономике должно иметь положительный эффект, нет никаких гарантий, что оно принесет всеобщее процветание развивающимся странам. | Moreover, while the end of the global recession should have a positive impact, there was no assurance that it would translate into general prosperity for the developing countries. |
Что касается гарантий, Финляндия поддерживает основательный пересмотр и модернизацию системы гарантий МАГАТЭ. | Turning to safeguards, Finland supports a thorough overhaul and modernization of the IAEA safeguards system. |
Никаких стиральных порошков, никаких стиральных машин, никаких сушилок. | No detergents. No washing machines. No centrifugal separators. |
Похожие Запросы : делает никаких гарантий - предоставляет никаких гарантий - делает никаких гарантий - не дают никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дают никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий - не дает никаких гарантий