Translation of "соперничество между детьми" to English language:
Dictionary Russian-English
между - перевод : между - перевод : соперничество - перевод : между - перевод : соперничество между детьми - перевод : между - перевод : между - перевод : соперничество - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Эти два соревнования порождают соперничество между факультетами. | These two competitions breed rivalries between the houses. |
Ушло в прошлое соперничество между великими державами. | Great Power rivalry is a thing of the past. |
Давнее соперничество между двумя странами способствовали напряжению отношений. | A long standing rivalry between the two countries contributed to the tense relations. |
Однако более верно рассматривать это соперничество как соперничество между открытой и замкнутой Турцией между гражданским, демократическим порядком и военной опекой между глобализированной и протекционистской экономикой. | However, the contest is more accurately seen as one between an open and an introverted Turkey between civilian, democratic rule and military tutelage and between a globalizing and a protectionist economy. |
Соперничество между двумя cупердержавами более не определяет ход истории. | A contest between the two super Powers no longer dictates the course of history. |
Соперничество между сводными братьями несколько раз приводило к гражданской войне. | The notorious rivalry between half brothers led to civil war several times. |
Соперничество между ними в целом отвечало международным стандартам, действующим в отношении выборов. | Competition in that arena had adhered to generally accepted international electoral standards. |
Это было соперничество. | It was a competition. |
Мне нравится соперничество. | Well, competition. I like that. |
Это естественное соперничество. | It's a perfectly natural antagonism. |
Между Бэкингемом и Арлингтоном обострились личное соперничество и конфликт из за внешней политики . | Personal rivalries and a conflict over foreign policy between Buckingham and Arlington escalated. |
Напряженное соперничество между двумя демократами, Бараком Обамой и Хиллари Клинтон, все еще предстоит разрешить. | A tight contest between the two Democrats, Barack Obama and Hillary Clinton, has yet to be resolved. |
Ненужное соперничество за получение внебюджетного финансирования препятствует сотрудничеству между учреждениями и их совместной работе. | The resident coordinator system should have a powerful country office and a single development strategy with shared objectives, attributes that were currently lacking. |
Вместе с тем, соперничество между двумя сверхдержавами не позволило Организации полностью выполнить свою миссию. | Yet the rivalries between the two super Powers did not allow the Organization to accomplish its mission in full. |
Кроме того, отсутствует координация между властями Государственного сообщества и правительствами двух республик и явно ощущается соперничество между соответствующими учреждениями. | Moreover, there is a lack of coordination between the State Union authorities and the two Republics' Governments, and the rivalry between the involved agencies is palpable. |
Обучение между взрослыми и детьми должно быть обоюдным. | Learning between grown ups and kids should be reciprocal. |
h) надлежащие навыки общения между взрослыми и детьми | (h) Appropriate adult child communication skills |
Обучение между взрослыми и детьми должно быть обоюдным. | Learning between grown ups and kids should be reciprocal. |
Однако здесь нужно принять во внимание региональную политику, особенно продолжающееся соперничество между Индией и Пакистаном. | But here, regional politics must be taken into account, especially the continuing rivalry between India and Pakistan. |
Обнаружились огромные различия по многим аспектам между детьми, которые устояли, и детьми, которые поддались искушению,. | There were enormous differences between kids who resisted and kids who yielded, in many ways. |
В Мексике ИГИЛ ждет соперничество. | ISIS in Mexico would have too much competition here. |
Но за район развернулось соперничество. | But there are competing pressures on the neighborhood. |
Какое соперничество было у Иисуса? | What kind of competition did Jesus have? |
Какое соперничество в вашем теле? | What kind of competition is there in your body? |
Если партнерство будет заменено на соперничество, а соперничество на враждебность, проиграют и Европа и Америка. | If partnership is replaced by rivalry and rivalry becomes hostility both Europe and America will be the losers. |
Никакого различия не должно проводиться между законными детьми первой жены Креро и детьми его фактической жены. | No distinction should be made between the legitimate children of Crero's first wife, and the children of his de facto wife. |
То, каким образом соперничество между Саудовской Аравией и Ираном сказывается на Сирии, является ярким тому примером. | But countries desire to stop mass murder in their neighborhood, or to enforce regional norms, has its own force. |
То, каким образом соперничество между Саудовской Аравией и Ираном сказывается на Сирии, является ярким тому примером. | The way in which the Saudi Iranian rivalry is playing out in Syria is a prominent example. |
Ты пытаешься заставить меня выбирать между детьми и тобой! | And I can see that you're trying to make me choose between you and the children! |
Они не разбирают между людьми военными и гражданскими, между танками и тракторами, между бойцами и детьми. | They do not differentiate between military and civilian, tanks and tractors, combatants and children. |
Напряженная обстановка на Ближнем Востоке и растущее соперничество между США и Венесуэлой превратят Бразилию в привлекательного поставщика. | Tensions in the Middle East, and growing rivalry between the US and Venezuela, will make Brazil an attractive supplier. |
Скрытое соперничество между Ираном и Израилем, таким образом, превратилось в открытую борьбу за господство на Ближнем Востоке. | A hitherto latent rivalry between Iran and Israel thus has been transformed into an open struggle for dominance in the Middle East. |
С этого момента началось роковое соперничество между Японией и Соединенными Штатами, достигшее своей кульминации в Перл Харборе. | Indeed, from this point began the fatal rivalry between Japan and the US that culminated in Pearl Harbor. |
Фактически, растущее соперничество между Индией и Китаем касается не только военной сферы, но также овладения природными ресурсами. | Indeed, the growing contest between India and China is not only military in nature, but also concerns the acquisition of natural resources. |
разработка программ по налаживанию внутрисемейного диалога между супругами, а также между родителями и детьми | Development of programmes on intra family dialogue between spouses and between parents and children |
В Никарагуа брак, заключенный между детьми, не имеет юридической силы. | Parents have equal responsibility for maintaining the household and for all aspects of their children's upbringing and education, and enjoy equal rights in that respect. |
Программа CHICAM (Программа налаживания коммуникации между детьми по вопросам миграции) | The CHICAM (Children in Communication about Migration) programme |
Джинна, разве не парадоксальные вещи происходят между родителями и детьми? | Ginna, isn't it awful the way things happen between parents and children? |
Это начинается рано, обычно... чтото происходит между детьми и родтелями. | It starts early, usually... something that happens between children and parents. |
Многие иностранные обозреватели описывали президентские и парламентские выборы, как соперничество между светским прошлым Турции и предполагаемым исламистским будущим. | Many foreign commentators described the presidential and parliamentary elections as a contest between Turkey s secular past and a putative Islamist future. |
Соперничество между регионами и штатами выражается многими австралийскими английскими терминами (географические ссылки в предложении выше содержат уничижительную коннотацию). | Interstate or regional rivalry down under is present in a lot of Australian English terms (both geographical references in the sentence above carry derogatory connotations). |
Соперничество между этими двумя командами увенчалось в сезоне 2009 10, когда они боролись за победу в чемпионате Андорры. | The rivalry between these two teams has increased since the 2009 10 season when those teams were competing for winning the Premier Andorran League. |
Взаимоотношения между местными органами власти носят, как правило, соревновательный характер, и это соперничество можно использовать в практических целях. | The relationships among local authorities are generally competitive and this competitiveness may be exploited for purposeful ends. |
Иностранное вмешательство в деятельность политических партий и в соперничество между ними, носящее демократические формы, также противоречит положениям СБСЕ. | Foreign interference in the life of political parties and in democratic forms of competition between them is also contrary to CSCE provisions. |
Соперничество не является плохим само по себе. | Competition is not bad in itself. |
Похожие Запросы : конкурентное соперничество - соперничество с - интенсивное соперничество - соперничество за - сильное соперничество - взаимное соперничество - стратегическое соперничество - с детьми - благословлены детьми - использование детьми