Translation of "статус юридического лица" to English language:


  Dictionary Russian-English

статус - перевод : статус - перевод : статус юридического лица - перевод : лица - перевод : статус - перевод : лица - перевод : статус юридического лица - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Данный орган имеет децентрализованную структуру, имеет статус юридического лица и располагает собственными ресурсами.
It is a decentralized legal entity with its own resources it has technological and managerial autonomy and is not subject to any authority in ruling on claims or complaints submitted to it and is fully independent in the decisions it adopts.
Кроме того, сам суд может возложить на учредителей юридического лица или орган, уполномоченный на ликвидацию юридического лица, обязанности по осуществлению ликвидации этого юридического лица.
Moreover, the court itself has the right to enforce the founders of the legal entity or the body who is competent in liquidating the entity, to liquidate that legal entity.
Такие РЦБК имеют статус юридического лица и функционируют в полном соответствии с законами и положениями принимающей страны.
Such BCRCs are vested with legal identity and function fully under the laws and regulations of the host Government.
копия устава акционерной компании  для юридического лица
A copy of the articles of association, for a legal person
g) автономный статус центра принимающая страна должна быть готова предоставить центру автономный статус, с тем чтобы он мог функционировать в качестве независимого юридического лица, пользующегося соответствующими иммунитетами.
(g) Autonomy for the centre The host country should be willing to grant the centre autonomy to operate as a separate legal entity with appropriate immunities.
Согласно международному праву Договор предоставляет парламенту статус отдельного юридического лица и все привилегии и иммунитеты, которые международное право предоставляет международным организациям.
In accordance with international law, the Treaty grants the Parliament a separate legal personality and the privileges and immunities which international law grants to international organizations.
Институт Viewpoints Research поддерживал Фонд Squeakland в 2009 2010 годах, а в январе 2010 года Фонд Squeakland приобрел статус отдельного юридического лица.
Viewpoints Research Inc. supported Squeakland Foundation in 2009 2010, and in January 2010, the Squeakland Foundation was launched as a separate entity.
1. Государством, имеющим право осуществлять дипломатическую защиту, является государство гражданства физического лица или национальности юридического лица.
1. The State entitled to exercise diplomatic protection is the State of nationality.
17 апреля министерство внутренних дел зарегистрировало Эстонскую православную церковь при Московской патриархии и уставы ее трех религиозных общин, вследствие чего эта церковь обрела статус юридического лица.
On 17 April, the Ministry of Internal Affairs registered the Estonian Orthodox Church under the Moscow Patriarch and the statutes of its three congregations and thereby the church acquired the status of a legal person.
При ликвидации юридического лица, финансирующего террористическую деятельность, принадлежащее ему имущество будет конфисковаться.
The new article will reinforce the provision that a legal person shall be deemed, by a decision of the Supreme Court, to be terrorist in nature and closed down if an official responsible for its management or supervision finances terrorist activity.
Развиваясь, команда должна решать все более сложные вопросы, требующие регистрации юридического лица.
While developing, the team must solve the increasingly complex issues requiring registration as a legal entity.
В городе зарегистрировано 660 малых предприятий и около 3000 предпринимателей без образования юридического лица.
The town recorded 660 small enterprises and about 3000 entrepreneurs without legal entity.
Статус помилованного лица определяется как статус физического лица, добившегося законным путем реабилитации, которая, будучи предоставленной на основании закона о досье судимости, не была отменена или аннулирована .
A conviction for which a pardon has been granted means a conviction of an individual for an offence in respect of which a pardon has been granted by any authority under law and, if granted or issued under the Criminal Records Act, has not been revoked or ceased to have effect .
физического или юридического лица, совершающего или пытающегося совершить преступное действие, упомянутое в статье 147(a)
a person or entity that commits or attempts to commit such criminal acts as mentioned in Section 147 a, any entity owned or controlled by such person or entity, or any person or entity that acts on behalf of or at the direction of such person or entity.
В настоящее время Круглый стол религиозных ассоциаций не внесен в реестр в качестве юридического лица.
The aim of the Roundtable is to contribute to the development of religious tolerance and the promotion of religious freedom in Estonia. At present, the Roundtable of Religious Associations is not entered in the register as a legal person.
предполагаемый статус и масштабы участия того или иного лица в геноциде
the alleged status and extent of participation of the individual during the genocide
Внесенный ими вклад в деятельность Суда и развитие международного права помог повысить статус этого высочайшего международного юридического органа.
Their contributions to the Court and to the development of international law helped enhance the stature of the highest international judicial organ.
e) Стратификация предприятий по численности занятых и видам деятельности проводится только для предприятий на основе юридического лица.
(e) Stratification by number of employees and kind of activity is done only for enterprises constituting a legal entity.
Во многих странах центральное место в концепции экологического лицензирования отводится владельцу в виде физического или юридического лица.
In many countries the environmental permitting is based on the owner as a natural or legal person.
Дача юридического заключения
Provision of legal advice
Юридического подкомитета 31
for the Legal Subcommittee . 29
ДЛЯ ЮРИДИЧЕСКОГО ПОДКОМИТЕТА
items for the Legal Subcommittee
В 1913 году официальные лица Англии собрались в Симле, Индия, чтобы обсудить статус Тибета.
In 1913, British officials conferred at Simla, India to discuss Tibet's status.
В раздел В статьи 102 Конституции 13 сентября 1999 года была внесена поправка, в которой говорится, что Национальная комиссия по правам человека является самостоятельным органом, располагающим собственными ресурсами и имеющим статус юридического лица и имущественные права.
Article 102, section B, of the Mexican Constitution was amended on 13 September 1999.
а) за каждое правонарушение в виде штрафа в размере от 250 до 700 долларов для физического лица и от 500 до 1 400 долларов для юридического лица
(a) For each offence, to a fine of 250 to 700 in the case of a natural person, and to 500 to 1,400 in the case of an artificial person
После принятия в 2004 году нового закона, упрощающего процесс регистрации юридического лица, число НПО, зарегистрированных в Азербайджане, значительно возросло.
The number of NGOs registered in Azerbaijan had increased dramatically following the enactment in 2004 of a new law that simplified the process for registering a legal entity. Mr. ZALOV (Azerbaijan) said that, pursuant to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, Azerbaijan had introduced a national plan to combat
И правительство, и внутренне перемещенные лица должны уважать статус гуманитарных работников и имущество неправительственных организаций.
Both the Government and internally displaced persons should respect humanitarian workers and the property of non governmental organizations.
В случае юридического лица международный доступ должен предоставляться без дискриминации, связанной с местом его регистрации или фактическим центром его деятельности.
In the case of a legal person, international access should be provided without discrimination as to where it has its registered seat or an effective centre of its activities.
В любом деле, в котором фигурируют лица, обвиняемые в терактах, должны выполняться все международные и национальные нормы, касающиеся юридического разбирательства.
All international and national norms relating to legal proceedings must be followed in any case involving persons charged with terrorist acts.
Консультативное участие предусмотрено для любого физического или юридического лица без каких либо ограничений и позволяет широкой общественности представлять свои замечания.
Consultative participation involves any natural or legal persons without any limitation, and enables In its framework, the general public may to submit their comments. Consultative participation takes place
По мнению оратора, на международном уровне бремя доказывания ложится на государство, предъявляющее претензию от имени своего физического или юридического лица.
At the international level, the burden of proof lay with the State bringing the claim on behalf of its national and not with the latter.
Я студентка юридического факультета.
I'm a law student.
Я студент юридического факультета.
I'm a law student.
В ОТНОШЕНИИ ЮРИДИЧЕСКОГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ
ON THE LEGAL OPINION
Домициль означает место, в котором а) находится уставное место пребывания или центральная администрация или основное коммерческое предприятие компании или другого юридического лица, и b) находится обычное местожительство физического лица .
Domicile' means the place where (a) a company or other legal person has its statutory seat or central administration or principal place of business, and (b) a natural person has its habitual residence.
Канцлер юстиции проверяет деятельность физического или частноправового юридического лица и проводит согласительную процедуру по заявлению лица, считающего, что в отношении него или нее была допущена дискриминация по вышеуказанным основаниям.
The Chancellor of Justice verifies the activities of the natural or legal person in private law and conducts conciliation procedure based on the application of the person who finds that he or she has been discriminated against on the above mentioned grounds.
b) за каждое последующее осуждение в виде штрафа в размере от 500 до 700 долларов для физического лица и от 1 000 до 7 000 долларов для юридического лица .
(b) For any subsequent conviction, to a fine of 500 to 700 in the case of a natural person, and of 1,000 to 7,000 in the case of an artificial person.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво.
But Chinese officials viewed the move as proof that Japan was trying to disrupt the status quo.
Глава I, озаглавленная Общие принципы , состоит из статьи 3, которая устанавливает (в пункте 1), что государством, имеющим право осуществлять дипломатическую защиту, является государство гражданства физического лица или национальности юридического лица.
Chapter I, entitled General Principles , contained article 3, paragraph 1, of which established that the State entitled to exercise diplomatic protection was the State of nationality.
подготовка библиографической части Юридического ежегодника
Compilation of bibliography portion of the Juridical Yearbook
не соответствует пункту 5 статьи 22 Конвенции, поскольку она имела юридический статус лица, временного работающего в Канаде.
4.1 In a note verbale dated 30 July 2003, the State party maintains that, in respect of the complainant Ms. O.C., the communication is inconsistent with article 22, paragraph 5, of the Convention, since she had legal temporary worker status in Canada.
Не следует также изменять статус беженца, если соответствующие лица также оказываются жертвами незаконной торговли или контрабандного ввоза.
Nor is their refugee status to be affected if the persons concerned are also victims of trafficking or smuggling.
В соответствии с Конституцией женщины могут выступать в качестве юридического лица и тем самым имеют право заключать договор даже со своим супругом.
Women's legal personality is recognized under a provision of the Constitution they therefore have full capacity to enter freely into contracts, even with their own spouses.
с) приблизительно в 75 претензий этой партии отражены коммерческие потери D8 D9 , связанные с предприятиями, учрежденными в Кувейте без образования юридического лица.
The median amount claimed is about USD 470,000 for claims in this instalment, compared with about USD 263,000 for all claims, about USD 335,000 for Jordanian claims and about USD 276,000 for Kuwaiti claims in the regular category D claims programme Approximately 75 per cent of the claims in this instalment contain D8 D9 business losses in relation to unincorporated establishments in Kuwait.
Все права применяются независимо от национальной принадлежности или гражданства (место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрации, или место регистрации).
All rights apply regardless of the nationality and citizenship (registered office or registration).

 

Похожие Запросы : юридического лица - счета юридического лица - регистрации юридического лица - нет юридического лица - отчетности юридического лица - информация юридического лица - участие юридического лица - приобретения юридического лица - слияния юридического лица - снижение юридического лица - Наименования юридического лица - сертификат юридического лица - передачи юридического лица