Translation of "суровые блики" to English language:


  Dictionary Russian-English

суровые блики - перевод : блики - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Блики
Highlights
Это могут быть блики.
This is one thing, the specular highlights.
блики и игру теней, вызываемые солнечными лучами.
By switching the different optical devices on and off, different images, and therefore variable information, can be displayed.
Суровые наказания
Severe Sentences
Закричала сестра с поднятым кулаком и срочные блики.
Gregor, you. . . cried out his sister with a raised fist and an urgent glare.
Времена были суровые.
Times were hard.
Тут суровые места.
Mighty rugged country hereabouts.
Я растушевываю тени кистью и растягиваю блики
ластиком клячкой.
I smudge the graphite with the brush and pull lights with the kneaded eraser.
Суровые испытания для Средиземноморья
The Mediterranean Crucible
Там слишком суровые нравы.
Ooh, very rough there, miss.
Я тонирую фон, так что Блики на сфере выглядят еще ярче
I give a tone to the background so that the lights on the sphere look even brighter by
Таинственные лабиринты и суровые крепости
Mysterious labyrinths and rugged castles
Но неожиданно в темноте на противоположном конце площади я заметила блики зеркал.
And all of a sudden, out of the dark, from the other end of the square, I saw the glint of mirrors lit by the moon.
Для того, чтобы придать рисунку законченный вид, Я расставляю тени и блики.
I want this to have a chrome finish, therefore I do dark shadows and bright lights.
В этом случае последствия достаточно суровые.
In that case, the consequences are rather severe.
Он сказал, что моя улыбка напоминает ему... солнечные блики в струях тихого ручья.
He said I had a smile that reminded him of sunlight... Dancing on the ripples of some quiet brook.
Во многих странах имеются суровые антинаркотические законы.
A number of countries have strict laws against drugs.
Над ним есть ангелы суровые и сильные.
Over it are angels, fierce and powerful.
Шум, казалось, отвалит, и вдруг поиска и насильственные блики упали на слепым лицом ночь.
The noise seemed to roll away, and suddenly a searching and violent glare fell on the blind face of the night.
КЭМБРИДЖ Для беднейших стран мира настали суровые времена .
CAMBRIDGE Times are tough for the world's poorest countries.
Условия в Газе очень суровые, и население страдает.
Conditions in Gaza are harsh and the population does suffer.
Помощь для тех, кто прошел через суровые испытания
A recourse for those who had it roughest
Ох уж эти холодные, суровые зимы. Обожаю их.
Those cold, hard winters, I love it.
Они рассматривают суровые погодные условия как свою возможность.
They look at severe conditions as an opportunity.
1968 году президент ƒжонсон предприн л суровые меры.
In 1968 president Johnson took stern measures.
Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада.
Its severe punishments fly in the face of Western legal canons.
В третьих, более суровые климатические потрясения могут быть впереди.
Third, more severe climate shocks may lie ahead.
Но суровые реакции на предложение БМР кажутся неуместными и несправедливыми.
But the harsh reactions to the BIS s analysis seem misplaced and unfair.
При рассмотрении этих дел суды не колеблясь вынесли суровые приговоры.
In these cases, the Courts have not hesitated to impose severe sentences and to ensure public safety by not releasing the defendants for the duration of the trial.
Для решения этой проблемы было принято законодательство, предусматривающее суровые наказания.
Legislation with heavy penalties has been introduced to address this problem.
Мое правительство считает, что настоятельно необходимо принять новые суровые меры.
My Government believes that strong new measures are required to settle the war.
Суровые моря остались позади. Мы двигались к солнцу, на юг.
We left the winter seas behind... and sailed under the hot sun south.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам.
Sentences for non Han Chinese are typically longer than those imposed on Han Chinese.
Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий.
It is the world's most strict regime for the packaging of tobacco.
Нефтяники суровые мужики, приходят на протест молча, стоят, курят, щелкают семечки.
They go on a rally wordless stand, smoke and nibble sunflower seeds.
Озеро редко замерзает только в суровые зимы оно покрывается тонким льдом.
In July and August, the lake's average surface temperature is , in Winter it rarely freezes over.
Она спрашивает, планирует ли правительство отменить суровые наказания за совершение абортов.
She asked whether the Government envisaged repealing the harsh provisions that punished women who performed abortion.
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике.
But I doubt whether anything tougher than strongly worded communiqués will ever be employed.
Постановление предписывает более суровые наказания, если жертвами являются женщины и или дети.
The Ordinance prescribes harsher punishments if the victims are women and or children.
Мы в Бангладеш поэтому предусматриваем самые суровые уголовные наказания за оборот наркотиков.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking.
В то время, как он изображает блики на рыцарских латах, даже в военном искусстве происходит революция, связанная с введением огнестрельного оружия.
Even as he strives to capture the reflections in a fine suit of armour, cannon and firearms are revolutionising the whole art of war!
В то же время на выполнении секретариатом своих функций отразились суровые бюджетные ограничения.
At the same time, the execution of the secretariat's functions has been affected by severe budgetary constraints.
Необходимо также применять суровые меры против коррупции и незаконной торговли в приграничных районах.
Corruption and trafficking in border areas also should be punished severely.
Условия жизни и без того суровые теперь еще более ухудшаются с приходом зимы.
Living conditions already grim are now worsening with the onset of winter.
Он жаворонок, что поет так фальшиво, напрягая суровые разногласия и неугодными острых предметов.
It is the lark that sings so out of tune, Straining harsh discords and unpleasing sharps.

 

Похожие Запросы : блики защита - блики бесплатно - уменьшить блики - солнечные блики - блики щит - низкие блики - блики на - СМИ блики - блики рейтинг - уменьшая блики - блики фильтр - устранить блики - блики публичности