Translation of "суровые реалии" to English language:
Dictionary Russian-English
суровые реалии - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Но обе линии пористые, в лучшем случае, учитывая суровые реалии экономической ситуации в Греции. | Akan tetapi kedua bentuk pertahanan ini lemah, mengingat buruknya kenyataan yang dihadapi akibat kondisi perekonomian Yunani. |
Суровые наказания | Severe Sentences |
Реалии, 2002. | ... |
Саша Грей объяснила MTV свою интерпретацию клипа, говоря, что Эминем пытался изобразить суровые реалии отношений, что даже самые сильные из них могут мгновенно разрушиться. | Grey explained her interpretation of the video to MTV, saying that Eminem was trying to depict the reality of relationships, that even the strongest of relationships can fall apart. |
Исполнительный секретарь Конгресса открыл дискуссию, сославшись на инициативу ЮНОДК по борьбе с торговлей людьми, которая выдвигает на первый план суровые реалии транснациональной организованной преступности. | The Executive Secretary of the Congress began the discussion by referring to a UNODC initiative against trafficking in persons, which highlighted the stark realities of transnational organized crime. |
Времена были суровые. | Times were hard. |
Тут суровые места. | Mighty rugged country hereabouts. |
Она должна также учитывать общеэкономический климат и степень развития ИКТ, суровые реалии доступа к инфраструктуре и широкополосной связи, содействуя при этом их стратегическому и практическому развитию. | It also needs to relate to the general economic and ICT environment and appreciate the hard realities of accessible infrastructure and bandwidth, while also contributing to its strategic and practical development. |
Суровые испытания для Средиземноморья | The Mediterranean Crucible |
Там слишком суровые нравы. | Ooh, very rough there, miss. |
Реалии моего сообщества просты. | The realities of my community are simple. |
Таинственные лабиринты и суровые крепости | Mysterious labyrinths and rugged castles |
Благоприятные демографические реалии учитываются политиками. | If India cannot make a breakthrough now, when could it? |
Благоприятные демографические реалии учитываются политиками. | Favorable demographic realities are in the mind of policy makers. |
Megakhuimyak освещает политические реалии Казахстана | Megakhuimyak reflects on the political realities of Kazakhstan |
Этого требуют реалии нашего мира. | The realities of our world demand it. |
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов. | The reality is that we need to reverse the sequence. |
Суровые реалии жестоких вооруженных конфликтов, происходящих в настоящее время в различных районах планеты, ставят нас перед необходимостью продолжения усилий, направленных на укрепление доверия и повышение открытости в вопросах поставок вооружений. | The harsh realities of the savage armed conflicts now going on in various parts of the globe oblige us also to continue our work in the field of confidence building and increasing openness in arms transfers. |
В этом случае последствия достаточно суровые. | In that case, the consequences are rather severe. |
Нынешняя ситуация и суровые реалии региона требуют от международного сообщества больше внимания и поддержки в целях оказания странам региона содействия в осуществлении различных инициатив, направленных на достижение мира, безопасности и стабильности. | The current situation and stark realities in the region demand greater attention and support from the international community in order to assist countries in the region in pursuing the various initiatives toward achieving peace, security and stability. |
Новые реалии и изменяющиеся основные принципы | New realities and changing fundamentals |
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения. | The ground reality is based on a cyclical world view. |
Во многих странах имеются суровые антинаркотические законы. | A number of countries have strict laws against drugs. |
Над ним есть ангелы суровые и сильные. | Over it are angels, fierce and powerful. |
Эти теории, однако, не отражают местные реалии. | These theories, however, fail to reflect local realities. |
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно. | The reality of our situation can be spelt out in even more graphic terms. |
Региональные реалии День Азии и Тихого океана | Regional realities Asia Pacific Day |
КЭМБРИДЖ Для беднейших стран мира настали суровые времена . | CAMBRIDGE Times are tough for the world's poorest countries. |
Условия в Газе очень суровые, и население страдает. | Conditions in Gaza are harsh and the population does suffer. |
Помощь для тех, кто прошел через суровые испытания | A recourse for those who had it roughest |
Ох уж эти холодные, суровые зимы. Обожаю их. | Those cold, hard winters, I love it. |
Они рассматривают суровые погодные условия как свою возможность. | They look at severe conditions as an opportunity. |
1968 году президент ƒжонсон предприн л суровые меры. | In 1968 president Johnson took stern measures. |
Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии. | But that strategy ignores Palestinian and regional realities. |
Реалии и Мифы в Войне с терроризмом Кения. | It is just against the use of violence now. |
Это настоятельная необходимость, которую диктуют новые глобальные реалии. | Cooperation between the United Nations and regional organizations is not optional but is an imperative need imposed by new global realities. |
Очевидно, что были проигнорированы реалии прошлого и настоящего. | Obviously the past and present realities have been completely ignored. |
Такое расширение должно реально отражать реалии сегодняшнего мира. | Such increase should accurately reflect the realities of today apos s world. |
Комитету следует признать реалии ситуации в каждой территории. | The Committee should accept the realities of the situation in each Territory. |
Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада. | Its severe punishments fly in the face of Western legal canons. |
В третьих, более суровые климатические потрясения могут быть впереди. | Third, more severe climate shocks may lie ahead. |
Нам нельзя игнорировать эти реалии, как нельзя и бояться. | We cannot ignore nor can we fear these realities. |
Динамика международного развития создает новые идеи, реалии и ценности. | The dynamic of international development gives rise to new ideas, realities and values. |
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии. | They may represent social, religious, political, economic, military realities. |
На мой взгляд, этот подход закрывает глаза не реалии. | I think that approach denies reality. |
Похожие Запросы : реалии рынка - экономические реалии - реалии войны - человеческие реалии - операционные реалии - культурные реалии - реалии бизнеса - практические реалии - коммерческие реалии - местные реалии - новые реалии - исторические реалии - технические реалии - Современные реалии