Translation of "с объективным" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Постарайся оставаться объективным. | Try to stay objective. |
Постарайтесь оставаться объективным. | Try to stay objective. |
Трудно оставаться объективным. | It's hard to stay objective. |
Я пытаюсь быть объективным . | I try to be objective. |
Такой подход можно назвать объективным. | That line of approach could be characterized as objective, but was specific rather than general. |
А тогда, как может понятие благого самочувствия быть объективным? А тогда, как может понятие благого самочувствия быть объективным? | And so, how therefore can there be an objective notion of well being? |
Это, как представляется, является единственно возможным объективным критерием. | That was seen as the only viable objective criterion. |
Порядок проведения экзаменов должен быть стандартным, объективным и транспарентным. | Examination procedures should be standardized, objective and transparent. |
Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам. | But for objective reasons it is hard to cover fast food with a union. |
Это некоторым объективным образом, существует ли действительно нет способа узнать. | Whether it is in some objective way, there's really no way to tell. |
При вмешательстве следует придерживаться принципиальных критериев и быть последовательным и объективным. | Intervention should follow principled criteria and should be consistent and even handed. |
Эта позиция идет вразрез с новой концепцией мирного Ближнего Востока и не соответствует основным и объективным требования мира. | This is a stance that is not in keeping with the new vision of a peaceful Middle East and does not respond to the basic and objective requirements of peace. |
Фронт ПОЛИСАРИО подчеркнул, что он согласится с результатами референдума только в том случае, если последний будет справедливым, свободным и объективным. | The Frente POLISARIO had emphasized that it would only accept results reached in a just, free and fair referendum. |
Каждое испытываемое транспортное средство должно соответствовать объективным требованиям, изложенным в применимом федеральном стандарте FMVSS. | Each tested vehicle must meet the objective requirements contained within the applicable FMVSS. |
Эта Конференция по праву подтвердила, что вопросы должны решаться объективным, беспристрастным и неселективным образом. | That Conference rightly reiterated that the issue must be dealt with in an objective, impartial and non selective manner. |
34. Представитель Соединенных Штатов Америки поздравил секретариат ЮНКТАД и Специальную экономическую группу в связи с подготовленным ими объективным и сбалансированным докладом. | 34. The representative of the United States of America congratulated the UNCTAD secretariat and the Special Economic Unit for its objective and balanced report. |
Комитет признает, что это различие является объективным, и следует обратить внимание лишь на обоснованность критериев. | The Committee recognizes that the distinction is objective and need only focus on the reasonableness criterion. |
Согласно этому правилу суд должен удостовериться, что данное решение соответствует закону и принято по объективным причинам. | Under this rule, the court shall test whether the decision is authorized by law and has been made on objective grounds. |
Это особенно заметно в случае с женщинами и некоторыми из культурных меньшинств, особенно если они определяются по невыбираемым объективным характеристикам, вроде цвета кожи. | This was notably the case for women and for some cultural minorities, especially if these were defined by unchosen ascriptive characteristics, such as skin color. |
Между тем учебник для альтернативного предмета Знакомство с религиями написан более объективным языком, хотя он также сфокусирован на трёх монотеистических верованиях, распространённых в Македонии. | Meanwhile, the textbook for the 'alternative' subject Getting To Know Religions is written with a more objective language, but has a similar focus on the three monotheistic faiths that have followers in Macedonia. |
Несмотря на эти замечания, мы надеялись, что доклад Генерального секретаря будет обсужден объективным образом, с целью смягчения пагубных последствий для экологии региона в целом. | Notwithstanding these remarks, we had hoped that the Secretary General apos s report would be debated in an objective manner with the aim of mitigating the harmful effects on the region apos s environment as a whole. |
В 2005 году столовый виноград, картофель, огурцы, киви и пересмотр руководящих принципов ОЭСР по объективным методам проверки. | In 2005 Table Grapes, Potatoes, Cucumbers, Kiwi Fruit and the revision of the guidelines on objective tests. |
Подпись не является объективным фактом, действительность которого может быть установлена судебным реше нием на основании технологических критериев. | A signature was not an objective fact whose validity could be adjudicated in the light of technological criteria. |
В то же время объективным требованием является устранение несбалансированности в региональном представительстве в составе постоянных членов Совета. | At the same time, redressing the imbalance in regional representation in the Council apos s permanent membership constitutes an objective demand. |
Пятая страновая программа является сбалансированным и объективным документом, и национальные власти сделают все, чтобы выполнить эту программу. | The fifth country programme was a balanced and objective document and national authorities would make every effort to implement the programme. |
Этот суд, однако, если речь идет о том, чтобы обеспечить пресечение международных преступлений, должен быть объективным и беспристрастным. | In order to be a credible deterrent to international criminals, however, such a court must be objective and impartial. |
При этом мы должны руководствоваться честным и объективным анализом событий, происшедших на пути, которым мы шли до сих пор. | In this exercise, we must be guided by an honest and objective analysis of events along the path we have travelled so far. |
В этих национальных докладах должны быть достоверным и объективным образом отражены социально экономические реалии стран на основе соответствующих индикаторов. | National reports should reflect socio economic conditions accurately and objectively, on the basis of the relevant indicators. |
Специальный докладчик, со своей стороны, заверил Постоянного представителя в том, что намерен выполнять свой мандат самым беспристрастным и объективным образом. | The Special Rapporteur on his part assured the Permanent Representative of his intent to carry out his mandate in the most impartial and objective manner. |
К сожалению, текущее обсуждение положения в области прав человека в мире характеризуется неспособностью рассмотреть вопрос объективным, беспристрастным и неизбирательным образом. | Unfortunately, the current debate on the human rights situations around the world is characterized by a failure to address the question in an objective, impartial and non selective manner. |
Так называемые quot аргументы quot , используемые соавторами в их записке в связи с просьбой, таким образом, противоречат как историческим фактам, так и объективным условиям и являются юридически несостоятельными. | The so called quot arguments quot used by the co sponsors in the memorandum concerning their request thus ran counter to both historical facts and objective realities, and had no legal basis. |
Европейский союз также с тревогой следит за судом над находящимся в заключении лидером Восточного Тимора г ном Шананой Гужманом и надеется, что этот суд будет объективным и беспристрастным. | The European Union was also following with concern the trial of the imprisoned East Timorese leader, Mr. Xanana Gusmâo, and hoped that it would be impartial and objective. |
ИРИ, как составной индекс, который измеряет цифровую возможность граждан определенной страны получать доступ к информации, является универсальным, повсеместным, объективным и допустимым. | DOI as composite index that measures 'digital opportunity' or the possibility for the citizens of a particular country to benefit from access to information that is 'universal, ubiquitous, equitable and affordable'. |
В этой связи я должен сказать, что доклад, который в соответствии с Уставом Совет Безопасности должен представить Генеральной Ассамблее, является важным документом, который должен быть менее общим и более объективным. | In this context, I must say that the report the Security Council should submit to the General Assembly, as required by the Charter, is an important document that should be less general and more substantive. |
Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий. | The seemingly objective top down approach ignores the idiosyncratic nature of risk and assumes that one mortgage loan is like the next. |
Комитет отметил, что осуществление права голосовать и быть избранным может быть приостановлено или отменено только по установленным законом объективным и обоснованным причинам. | The Committee observed that the exercise of the right to vote and to be elected may not be suspended or excluded except on grounds established by law that were objective and reasonable, and reiterated that persons who were deprived of liberty but who had not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. |
Уже есть некоторые страны, использующие специальное судопроизводство, которое учитывает значение обычного права для того, чтобы правосудие было более эффективным, объективным и беспристрастным. | Some countries had already put in place special procedures that took into account the important role of customary law in ensuring more efficient, even handed and impartial justice. |
В этих докладах были объективным образом определены основные причины конфликта и в общих чертах изложены беспристрастные предложения в отношении путей его урегулирования. | These reports identified the basic causes of the conflict in an impartial manner and outlined non partisan proposals for solutions to it. |
В то же время проект резолюции является объективным в плане определения уровня развития, достигнутого сторонами, не являющимися участниками Договора, в ядерной области. | At the same time, the draft resolution is factual in defining the level of the non parties apos advancement in the nuclear field. |
с) получение фактических данных о достигнутых результатах и оптимальном использовании ресурсов благодаря объективным обзорам оценкам всех мероприятий операций Организации, а также мониторингу и анализу хода осуществления программ и оценке результатов деятельности. | (e) Provides support services for official high level visitors to Headquarters, and coordinates protocol and other aspects of the participation of Heads of State and Government in sessions of the General Conference. |
Сам оратор также надеется получить приглашение в качестве лица, способного оказать содействие в поощрении и защите прав человека справедливым, сбалансированным и объективным образом. | He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner. |
Этот текст, основанный на политических соображениях, является не объективным и содержит общие положения и утверждения, не подтвержденные фактами, которые искажают доклад Специального докладчика. | It was politically motivated and biased, contained sweeping generalizations and unverified statements, and misrepresented several aspects of the report of the Special Rapporteur. |
против Финляндии4 можно сделать заключение о том, что пункт 4 статьи 18 не запрещает обязательного ознакомления учащихся школ с проблемами религии и мировоззрения при условии преподавания этих тем беспристрастным и объективным образом. | v. Finland, can be inferred that article 18, paragraph 4, does not prohibit compulsory school instruction on issues of religion and philosophies of life, provided that the instruction is given in a neutral and objective way. |
пункт 9.18). Кроме того, с учетом результатов исследований, упомянутых авторами, и их личного опыта обнаруживается, что обучение этому предмету содержит элементы, которые не воспринимаются ими в качестве преподавания беспристрастным и объективным образом. | It also transpires from the research results invoked by the authors, and from their personal experience that the subject has elements that are not perceived by them as being imparted in a neutral and objective way. |
35. Что касается резолюции, которую предстоит принять в 1994 году, то Гуам поддерживает находящийся на рассмотрении проект, который является объективным и учитывает предложение народа Гуама об изменении характера взаимоотношений с управляющей державой. | 35. With regard to the resolution to be adopted in 1994, he said that Guam supported the draft text under consideration, which was objective and took account of the proposal of the people of Guam for changes in the relationship with the administering Power. |
Похожие Запросы : оставаться объективным - оставаться объективным - наиболее объективным - служить объективным - быть объективным - следовать объективным - быть объективным - в соответствии с объективным - по объективным причинам - с - с - с - с с учетом