Translation of "с таким пониманием" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Как с таким пониманием вы сможете следовать вперед? | How can you proceed? |
С отличным пониманием языка тела. | It's great at reading body communication. |
Она отнеслась к этому с пониманием. | She was very understanding about it. |
Пожалуйста, отнеситесь ко мне с пониманием. | And please bear with me |
С пониманием того, как работают люди. | It's understanding how people work. |
Вы произносите слова с глубоким пониманием. | You read the words with an extraordinary understanding. |
Мы позвонили Эвелин, которая отнеслась с пониманием. | We called Evelyn. And Evelyn was very sympathetic. |
А как обстоит дело с пониманием чужого сознания? | What about the other way theories of mind? |
Мы надеемся, что наша просьба будет встречена с пониманием. | Hoping that our request will meet your understanding. |
Просто побудь с этим пониманием. Не делай скоропалительных выводов. | Don't make any fanciful conclusions. |
Именно с таким пониманием надо подходить к позиции, которую заняла Группа африканских государств на чрезвычайной встрече, состоявшейся здесь в Нью Иорке 11 апреля. | It is in this sense that one should understand the positions adopted by the African Group at the emergency meeting held here in New York on 11 April. |
Пожилые люди могут отнестись к несправедливости с пониманием, а не с отчаянием. | Older people can view injustice with compassion, but not despair. |
Лили Кидане думает, что нужно отнестись к проблеме с пониманием | Lilly Kidane thinks that we need to be compassionate about the issue |
Международное сообщество должно относиться к их усилиям с полным пониманием. | Their efforts deserved the greatest understanding on the part of the international community. |
Мы не появляемся на свет с врождённым пониманием своих склонностей. | We're not born with an innate understanding of our biases. |
Спасибо, что отнеслись с пониманием к ней и ко мне. | Thank you for bearing with her and with me. |
Пусть это будет твоим пониманием | This will be your understanding |
Спокойно, с достоинством и с пониманием истинной тяжести той ноши, что ему досталась. | Calmly, with dignity and with understanding of the real weight of the burden that he had been allotted. |
Мы обращаемся с призывом к международному сообществу с пониманием отнестись к этой проблеме. | We urge the international community to appreciate this problem. |
Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет. | It's a matter of right and wrong. |
В соответствии с нашим пониманием права, знание и намерение являются необходимыми элементами для привлечения к уголовной ответственности и должны, таким образом, быть включены в такое определение. | In accordance with our legal understanding, knowledge and intent are indispensable mental elements of criminal liability and must thus be included in such a definition. |
Понимание того, что у всех нас есть некий дар, пришло с пониманием того, что только полюбив себя таким, какой ты есть, можно начать любить других людей. | For me to internally come to an understanding that we are all given gifts in many different ways, and it's not until you begin to love who you are, that you can begin to love other people. |
Когда вы соединяетесь с наблюдающей частью себя, с пониманием Аничча, блаженство возникает в сердце. | When you connect to the witnessing part of yourself, with the understanding of annica, bliss arises in the heart. |
Он взглянул проблеме прямо в глаза и отнесся к ней с пониманием. | He treated the issue head on, and intelligently. |
Заботиться о живом сообществе, относиться к нему с пониманием, состраданием и любовью. | Care for the community of life with understanding, compassion and love. |
Все эти аспекты тесно взаимосвязаны с пониманием безопасности, игнорировать которое никак нельзя. | All these aspects are closely linked to perceptions of security which cannot be ignored. |
С таким стратегическим пониманием существует серьезное основание полагать, что переговоры Ху и Буша по поводу недавнего прекращения работы Совета национального воссоединения Тайваня помогут снять напряжение в отношениях. | With this strategic understanding, there is good reason to expect that Hu s talks with Bush on Taiwan s recent termination of the National Unification Council will serve to reduce tensions. |
Он изложил этот анализ с большим пониманием дела, с характерной для него страстью и решимостью. | He has conveyed this analysis with great insight, characteristic passion and commitment. |
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время. | But delay in grasping it will be very costly, and Europe is running out of time. |
Следует поздравить МВФ с пониманием того, что обменный курс решает не все проблемы. | The IMF is to be congratulated for understanding that the exchange rate is not the solution to every problem. |
Особая необходимость в принятии таких законов возникает в связи с пониманием термина миростроительство . | Such legislation would be particularly necessary in the context of the term peacebuilding . |
И мы с пониманием относимся к ограничениям и достойным похвалы усилиям некоторых доноров. | And we are appreciative of the constraints and commendable efforts of some donors. |
Китай с полным пониманием относится к стремлению Украины в отношении получения гарантий безопасности. | China fully understands the desire of Ukraine for security assurance. |
Мы надеемся, что международное сообщество отнесется к правительству Руанды с более глубоким пониманием. | We hope that the international community will be more understanding towards the Government of Rwanda. |
Неспособность Конференции по разоружению принять решение по таким важным вопросам, как разоружение и нераспространение, объясняется главным образом неверным пониманием ее правила консенсуса. | The failure of the Conference on Disarmament to act on pertinent issues such as disarmament and non proliferation is mainly attributable to the misinterpretation of its rule of consensus. |
Это все смывается совершенным пониманием, истинным знанием. | All of this is washed clean by the soap of perfect understanding and true knowledge, you see. |
С таким весом. | Weighed that much. |
С таким прошлым? | With that record? |
Пожалуйста, отнеситесь ко мне с пониманием. Я нарисую круг и вернусь к этому моменту. | And please bear with me I'll draw a circle and come back to this point. |
Джаитли также известен в качестве стратегического мыслителя, который с пониманием относится к интересам бизнеса. | Jaitley is also known as a strategic thinker who is sympathetic to business interests. |
Просим вас с пониманием относиться к новым правилам досмотра пассажиров сотрудниками служб авиационной безопасности. | We ask you to be sensitive to the new rules of passenger screening by aviation security personnel. |
Основание моих действий занятие глубоким проницательным интуитивным пониманием жизни и борьба с апатией свидетеля. | My reason is to engage in a deep insightful intuitive understanding of life and fight bystander apathy. |
Правительство Гвинеи с пониманием отнеслось к данному обращению и выразило намерение выполнить рекомендации КП. | The Government of Guinea expressed its understanding with regard to this letter and intention to fulfil the KP's recommendations. |
В нашей стране с большим пониманием относятся к различным инициативам в области прав человека. | Our country is very interested in the various initiatives being taken in the area of protecting human rights. |
Литва с пониманием относится к сотрудничеству с Западом и Востоком и видит возможности такого сотрудничества в будущем. | Lithuania is receptive to cooperation with the West and the East, and sees future opportunities in such cooperation. |
Похожие Запросы : с пониманием - с пониманием - помощь с пониманием - с этим пониманием - с этим пониманием - с местным пониманием - с полным пониманием - с таким - я с пониманием отношусь - в соответствии с пониманием - с таким отношением - с таким определением - с таким количеством