Translation of "такие темы как" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
А такие специализированные темы, как архитектура, материалы и, что весьма странно, мужчины такие темы непопулярны. | And the more technical topics, such as architecture, materials and, strangely enough, men, those are not good topics to talk about. |
А такие специализированные темы, как архитектура, материалы и, что весьма странно, мужчины такие темы непопулярны. | And the more technical topics, such as architecture, materials and, strangely enough, men, those are not good topics to talk about. |
Мы изучим такие темы, как, например, мудрость толпы. | We'll study things like the wisdom of crowds. |
Помимо этого в серии затронуты такие темы, как предрассудки и коррупция. | There are also many other themes in the series, such as prejudice and corruption. |
Вскоре требования охватили более крупные темы, такие как образование, здравоохранение и политику. | Vandalism movie poster, on Coletivo Nigeria's Facebook page. |
Он также охватил такие темы, как международные трибуналы и Международный уголовный суд. | It also covered topics such as the international tribunals and the International Criminal Court . |
На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане. | And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this. |
Книги издательства Ультра.Культура охватывали такие радикальные темы как наркотики, порнография, расовые вопросы, преступность и т.д. | Ultra.Kultura s books covered such radical topics as drugs, pornography, racial issues, crime, etc. |
Как установить темы KDE? | GIF support is turned off from Qt 1.44 onwards by default. |
Он настоятельно призвал представителей держать в поле зрения такие три темы, как прогресс, партнерство и согласованность. | He urged the representatives to bear in mind three themes, namely, progress, partnerships and coherence. |
Магистерский курс здравоохранения в Аархуском университете включает такие темы, как предотвращение пыток и лечение жертв пыток. | The Master's course in Public Health at Aarhus University includes topics such as prevention of torture and the treatment of torture survivors. |
Поэтому в центре внимания раздела В находятся такие темы, как транспорт, окружающая среда и территориальное планирование. | Strand Β therefore focuses on matters such as transport, environmental Issues and spatial planning. |
Раньше считалось, что вы не можете говорить на такие темы. | It used to be that you couldn't talk about this sort of thing. |
Почему ты внезапно на такие темы шутишь? я не шучу. | Why are you suddenly joking around like that?? I'm not joking |
Каждую неделю студенты исследуют апокалиптические темы, такие как ядерная война, зомби, вирусы и бактерии, и глобальное потепление. | Each week, students explore apocalyptic themes such as nuclear war, zombies, viruses and germs, and global warming. |
3 (The Subliminal Verses) включает в себя метафоры и затрагивает такие темы, как гнев, недовольство и психоз. | 3 (The Subliminal Verses) include metaphors and touch on themes that include anger, disaffection, and psychosis. |
Как создавать темы и пиктограммы? | If you want more information, please contact Troll Tech directly. |
Как создавать темы и пиктограммы? | How do I go about creating themes and icons? |
что такие темы могут обсуждаться везде, и это было бы полезно, | что такие темы могут обсуждаться везде, и это было бы полезно, |
Будучи профессиональным адвокатом, в своем блоге вы нередко поднимаете такие чувствительные темы как коррупция и тонкости правовой системы. | Global Voices (GV) You're a lawyer by trade, and yet you have this blog, where you often write about sensitive issues involving corruption and various legal nuances. |
Были затронуты и такие темы как границы толерантности, ядерная толерантность и безопасная толерантность в целях предотвращения столкновения цивилизаций. | The experts also touched on such topics as the boundaries of tolerance, nuclear tolerance and secure tolerance in order to prevent a clash of civilisations. |
В учебную программу НГП включены, в частности, такие темы, как принцип многообразия и Конвенция о борьбе с дискриминацией. | In addition, district police chiefs and commissioners are receiving training in institutional commitments with a multi ethnic theme. |
Мод Финдлей, воплощение непочтительности 1970 х, которая затрагивала такие темы как аборт, разводы, и даже менопауза на телевидении. | Maude Findlay, the epitome of the irreverent 1970s, who tackled abortion, divorce, even menopause on TV. |
Участников группы посвящают и в такие темы, как альтернативные политические режимы, борьба с сексизмом и жестокое обращение с женщинами. | The group's participants are also dedicated to alternative modes of citizenship, and fighting sexism and abuse against women |
В Деви бхагавата пуране также обсуждаются такие темы, как духовное знание, социальная и личная этика, и святые места паломничества. | The Devi Bhagavata Purana also deals with topics like spiritual knowledge, social and personal ethics, and holy places. |
Темы для песен варьируется от любви, свободы, а в песне Papa Don t Preach поднимаются такие социальные проблемы, как подростковая беременность. | The topic for the songs range from love, freedom, and in the case of Papa Don't Preach , social issues like teenage pregnancy. |
В муниципии реализуется модель совместного управления, и эта политика охватывает такие темы, как качество жизни, общинное развитие и участие граждан. | She explained the co management model being developed in the municipality. Policies focused on quality of life, community development and civic participation. |
После обретения Ливаном независимости от Франции производители фильмов стали использовать в своей продукции местные темы, такие как сельская жизнь и фольклор. | Post Independence After Lebanon gained its independence from France, filmmakers began to examine local themes, especially rural life and folklore. |
Наряду с вопросами торговли женщинами в учебных программах рассматривались также такие темы, как гендерные стереотипы, СМИ, проституция, наркомания, СПИД и т.д. | In addition to trafficking in women, the training programmes covered topics such as gender stereotypes, media, prostitution, drugs, AIDS etc. |
А такие транснациональные темы, как торговля, охрана окружающей среды, миграция требуют принятия решений в региональных масштабах и наличия совместимых правовых систем. | Transnational issues such as trade, environment, or migration call for regional solutions and compatible legal systems. |
Такие частные плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года. | Such private billboards kept appearing for about a year with varying themes. |
Как я прокрутки вокруг темы в расширенный редактор | As I scroll around the topics in the advanced editor |
Темы | Theme Manager |
Темы | Subjects |
Темы | Themes |
Другие темы, такие как методы предупреждения беременности и инфекции, сексуальная ориентация, сексуальное насилие, факты и этическая информация об аборте, варьировали более широко. | Other studied topics, such as methods of birth control and infection prevention, sexual orientation, sexual abuse, and factual and ethical information about abortion, varied more widely. |
После начала гражданской войны в 1983 году, большое число поэтов и писателей стали писать на такие темы, как смерть, разрушение и насилие. | After the start of the civil war in 1983, a number of poets and fiction writers became active, focusing on subjects such as death, destruction, and rape. |
iii) статьи в шведских правовых периодических изданиях на такие темы, как правовое регулирование информационных технологий, гуманитарное и конституционное право, и другие публикации. | (iii) Articles on inter alia IT Law, Humanitarian and Constitutional Law in Swedish Legal Periodicals and other publications. |
Программа включает такие темы, как обучение основам грамоты, питание, гигиена и санитария в домах, более эффективные методы земледелия, предпринимательство и навыки руководства. | The programme covers basic literacy, nutrition, hygiene and sanitation in homes, better farming practices, business and leadership skills. |
В повестке дня всех мероприятий будут фигурировать такие взаимосвязанные темы, как роль женщин в глобальном руководстве, демократия и социальное и экономическое развитие. | Interrelated themes such as the role of women in global governance, democracy and social and economic development will be introduced on the agenda of all events. |
Этот диалог, который уже охватывает темы, связанные с живыми ресурсами, может быть распространен на такие другие области, как углеводороды и средства связи. | This dialogue, which already covers topics relating to living resources, could be extended to such other areas as hydrocarbons and communications. |
Это, конечно, не самые веселые темы. Также не бывает в этих темах и хороших новостей, на которых строятся такие конференции, как эта. | These are not normally the most cheerful of topics, nor do they generally generate the kind of good news that this conference is about. |
Из за того что 2Pac в своих песнях обсуждает такие же темы что и Nas. | 2... Hard Knock Life ), is what most N.Y. prospects still use today. |
Напротив, важно выбирать такие темы, в результате обсуждения которых можно принять для себя приемлемое решение. | On the contrary, it is important to select topics for discussion, from where it should be possible to achieve the adequated solution. |
Включено использование темы оформления. Используется фон темы. | The background cannot be configured separately in themed mode. |
Похожие Запросы : такие темы, как - такие темы, как - такие темы, как - такие темы - такие как - такие как, - Такие как - темы, как - темы, как - другие, такие как - значения, такие как - такие явления, как - партнеры, такие как - слова, такие как - такие термины, как