Translation of "тщетны усилия" to English language:


  Dictionary Russian-English

усилия - перевод : тщетны - перевод : тщетны усилия - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Усилия тщетны.
Such a futile struggle
Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался.
All the doctor's efforts were in vain and the man soon died.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
Fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
And of no effect is that which they used to do.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
Their deeds are in vain therein, and their works are null.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
(There they shall come to know) that their deeds in the world have come to naught and that whatever they have done is absolutely useless.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
(All) that they contrive here is vain and (all) that they are wont to do is fruitless.
Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
Fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish.
Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
And of no effect is that which they used to do.
Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
Their deeds are in vain therein, and their works are null.
Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
(There they shall come to know) that their deeds in the world have come to naught and that whatever they have done is absolutely useless.
Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
(All) that they contrive here is vain and (all) that they are wont to do is fruitless.
Такие усилия тщетны, поскольку китайский народ никогда не поддастся нажиму извне.
Such efforts were in vain, for the Chinese people would never yield to outside pressure.
Твои старания тщетны.
Your efforts are futile.
В странах, восстанавливающихся после военных конфликтов, усилия по интеграции будут тщетны в условиях застоя в экономике.
In countries coming out of war or other conflicts, efforts at inclusion are futile in stagnant economies.
Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.
Theirs whose effort is misspent in pursuit of the pleasures of the world, even though they think they are doing good things.
Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.
Of those whose efforts are lost in (pursuit of) the life of this world, and they think that they are doing good deeds.
Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.
Those whose striving goes astray in the present life, while they think that they are working good deeds.
Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.
They are those whose effort is wasted in the life of the world, and they deem that they are doing well in performance.
Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.
Those whose efforts have been wasted in this life while they thought that they were acquiring good by their deeds!
Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.
Those whose efforts in this world are misguided, while they assume that they are doing well.
Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.
It will be those whose effort went astray in the life of the world and who believe nevertheless that they are doing good.
Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.
Those whose effort goeth astray in the life of the world, and yet they reckon that they do good work.
Но мольбы неверных тщетны.
But the praying of unbelievers will be all in vain.
Но мольбы неверных тщетны.
But the calling of the unbelievers is only in error.
Но мольбы неверных тщетны.
And supplication of the infidels will be but in wandering.
Но мольбы неверных тщетны.
And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!
Но мольбы неверных тщетны.
And the call of the unbelievers will end in vain.
Они те, которым в будущей жизни не назначено ничего, кроме огня. Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
These are the ones for whom there is nothing in the Hereafter except the fire and all that they did there has gone to waste and all their deeds are destroyed.
Они те, которым в будущей жизни не назначено ничего, кроме огня. Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
those are they for whom in the world to come there is only the Fire their deeds there will have failed, and void will be their works.
Они те, которым в будущей жизни не назначено ничего, кроме огня. Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
These are they for whom there is not in the Hereafter save the Fire to naught shall come that which they have performed, and vain is that which they have been working
Они те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
These are the ones for whom there is nothing in the Hereafter except the fire and all that they did there has gone to waste and all their deeds are destroyed.
Они те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
those are they for whom in the world to come there is only the Fire their deeds there will have failed, and void will be their works.
Они те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
These are they for whom there is not in the Hereafter save the Fire to naught shall come that which they have performed, and vain is that which they have been working
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Wasted have been all their deeds, and losers they remain.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
All their deeds are destroyed, so they are ruined.
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны.
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Their works have failed now they are losers.'
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Their works came to naught, and they found themselves losers.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Their works have failed, so they became losers.
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны.
They will say, Then pray, but the prayers of the disbelievers will always be in vain.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
All their acts have gone to waste and now they are the losers.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Their works have failed, and they have become the losers.
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны.
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain.

 

Похожие Запросы : тщетны расходы - тщетны уход - добрые усилия - своевременные усилия - показать усилия - неустанные усилия - лоббистские усилия - сделанные усилия - общие усилия - инновационные усилия - испытание усилия - сосредоточить усилия