Translation of "ужасает" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Это ужасает.
That's terrifying.
Разрушение окружающей среды ужасает.
The destruction of the environment is appalling.
Это ужасает и огорчает.
It's disheartening, it's sad.
Лично меня это ужасает.
Personally, I'm appalled.
Ужасает не непонимание, а недоверие.
This is another outburst similar incidents.
Потому что идея одинокого пути ужасает меня.
Because the idea of doing it alone terrifies me.
какими силами он располагает и это ужасает.
I've investigated the power he possess, and it's very terrifying.
Нас ужасает жестокость войны и удручают бесконечные переговоры.
We have all been appalled by the cruelty of that war and frustrated by the endless negotiations.
Трагедия страны, которая была прежде Югославией, действительно ужасает.
The tragedy of what was formerly Yugoslavia is truly horrible.
Но что ужасает больше всего это размер взрослого таракана.
But what is most distressing is the sheer size of a full grown cockroach.
1971 год, идет война во Вьетнаме, которая меня ужасает.
It was 1971, the Vietnam War was going on, and I'm like, Oh my God!
Их тела напичканы токсинами. Сотни соединений, каких только нет это ужасает.
They are loaded with toxic chemicals in their body, hundreds of compounds, all kinds of compounds it's staggering.
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me
Положение в Боснии и Герцеговине это постоянный кризис, который по прежнему ужасает нас всех.
The situation in Bosnia and Herzegovina is a persistent crisis which continues to shock us all.
Что то из посылаемого сделано из того, что найдено, и всё это ужасает производителей.
Some of the stuff we share is stuff we've made out of what we've found, and all of it horrifies those industries.
Это ужасает, потому что большинство существенных решений, которые мы принимаем, требуют владения множеством разных видов фактов.
This is terrifying because a lot of the big decisions we make require the mastery of lots of different kinds of facts.
Мы знаем, что несмотря на свое огромное богатство а также революционные медицинские исследования Американская система здравоохранения ужасает.
We know that despite its great wealth and its groundbreaking medical research America s health care system is awful.
Что на самом деле ужасает вас, так это тайное и постыдное знание, что вы сами способны его совершить.
What really horrifies you is the secret and shameful knowledge that you are capable of committing it.
Крайняя нищета находящихся на дне миллиарда людей ужасает, она является морально недопустимой и опасной, поскольку служит рассадником болезней, терроризма и насилия.
The extreme poverty of the bottom billion people is shocking, morally intolerable, and dangerous a breeding ground of disease, terrorism, and violence.
Вы, кажется, описываете неподготовленное политическое руководство, рабов финансовых рынков, подчиняющихся их прихотям, а сцена в Брюсселе, которую Вы описываете, меня, как гражданина, ужасает.
You seem to describe a political leadership that is kind of unprepared and a prisoner of the whims of the financial markets, and that scene in Brussels that you describe, to me, as a citizen, is terrifying.
Практически на всех континентах целые регионы обречены на смерть в результате массированной и неконтролируемой установки мин. Количество человеческих жертв, вызванных этим злом, просто ужасает.
On nearly every continent, entire regions have been doomed by the massive and indiscriminate dispersal of mines. The human costs of this scourge are horrendous.