Translation of "уйти от наказания" to English language:


  Dictionary Russian-English

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : уйти - перевод : от - перевод : уйти - перевод : от - перевод : уйти от наказания - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Можно уйти от закона, но нельзя уйти от расплаты.
Revenge is just the beginning.
Это является предложением вы сможете свободно уйти, без какого либо наказания
Это является предложением вы сможете свободно уйти, без какого либо наказания
Уйти от него. Оcвободиться от него.
Get out of it, get it out.
Жена решила от меня уйти.
My wife has decided to leave me.
Том хотел уйти от Мэри.
Tom wanted to leave Mary.
Сами попытался уйти от правосудия.
Sami tried to escape from justice.
Я собираюсь уйти от Тома.
I'm going to leave Tom.
Мы хотим уйти от политики.
We wish to get away from politics.
Вы хотите уйти от реальности?
You want to escape from reality?
Никуда от этого не уйти.
We have to deal with it.
Ты должен уйти от преследования.
You've got to get out of this neighborhood.
Вы могли уйти от него.
WELL, YOU COULD HAVE LEFT HIM.
Ты можешь уйти от меня.
You can leave me.
Я хочу уйти от Джорджа.
Well, you know I'm gonna leave George.
Уйти значит немного умереть. Однако умереть значит уйти от очень многого.
To leave is to die a little, but to die is to leave very much.
Даже в этом случае амнистия позволила многим людям с руками в крови уйти от наказания в интересах избежания большего кровопролития.
Even so, amnesty allowed many people with blood on their hands to escape punishment in the interest of avoiding greater bloodshed.
Но нам не уйти от реальности.
Reality will catch up with us.
Я не могу уйти от Тома.
I can't leave Tom.
Я не могу от вас уйти.
I can't leave you.
Я не могу от тебя уйти.
I can't leave you.
Я не могла уйти от Тома.
I couldn't leave Tom.
Я не смогла уйти от Тома.
I couldn't leave Tom.
Люди всегда стремятся уйти от риска.
People are a little risk averse.
Жалкая попытка уйти от прямого ответа?
A dull attempt not to be honest?
Никому не уйти от своей судьбы.
No one can outrun their fate!
Она помогла мне уйти от полиции.
She was helping me to escape from the police. The police?
Это последний шанс уйти от него.
This is your last chance to be free of him. No.
Они не должны уйти от нас.
They must not get away from us.
Ему не позволяют уйти от ответственности.
He is not allowed to run away from his responsibilities.
Ты не можешь от меня уйти.
You can't walk out on me.
Даже не собирайся уйти от меня.
You're not about to get away from me.
Никто не пытается уйти от правосудия.
No one's trying to get away with anything.
Помоему тебе надо от нее уйти.
I think you should leave her.
Может быть, мне отделаться от Нормы. Уйти от неё.
Maybe I could get away with it, get away from Norma.
Почему бы тебе не уйти от Тома?
Why don't you leave Tom?
Почему бы тебе не уйти от них?
Why don't you leave them?
Почему бы вам не уйти от них?
Why don't you leave them?
Почему бы тебе не уйти от него?
Why don't you leave him?
Почему бы Вам не уйти от него?
Why don't you leave him?
Почему бы тебе не уйти от неё?
Why don't you leave her?
Почему бы Вам не уйти от неё?
Why don't you leave her?
Я не смог бы уйти от Тома.
I couldn't leave Tom.
Ты думаешь, что сможешь уйти от меня?
Do you think you can hide from me?
Элиза не могла сама уйти от нас!
Eliza would not she go away from us!
Ты думал, я могу уйти от драки?
Since when did you ever know me to dodge a fight?

 

Похожие Запросы : уйти от - освобождать от наказания - иммунитет от наказания - уйти от правосудия - не уйти от - уйти от ответственности - легко отделаться от наказания - инструмент наказания - средство наказания - меры наказания - угроза наказания - смягчение наказания