Translation of "уйти от ответственности" to English language:
Dictionary Russian-English
от - перевод : от - перевод : от - перевод : уйти - перевод : от - перевод : уйти - перевод : от - перевод : ответственности - перевод : уйти от ответственности - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Ему не позволяют уйти от ответственности. | He is not allowed to run away from his responsibilities. |
Ты всегда так говоришь когда хочешь уйти от ответственности. | You always use that line when you're cornered. |
Но также действуют и бюрократические механизмы, предоставляющие прикрытие подсудимым и позволяющие государству уйти от ответственности. | But so do bureaucratic bottlenecks that provide easy cover for defendants and permit the state to avoid its responsibility. Evidence and procedural documents are lost or destroyed documents key to the legal process are altered and state security is invoked to deny information. |
Но также действуют и бюрократические механизмы, предоставляющие прикрытие подсудимым и позволяющие государству уйти от ответственности. | But so do bureaucratic bottlenecks that provide easy cover for defendants and permit the state to avoid its responsibility. |
я знаю трЄх реб т в муниципалитете. 'ороши только тогда, когда надо уйти от ответственности. | I know three guys in city hall great guys when the going's good. |
Можно уйти от закона, но нельзя уйти от расплаты. | Revenge is just the beginning. |
Опасаясь, что водитель попытается уйти от ответственности, байкеры организовали мотопробег от Воробьевых гор до здания ГУМВД Москвы на Петровке, 38. | Fearing that the driver would try to evade responsibility, bikers organised a motorcycle ride from Sparrow Hills to the City Department of the Ministry of Internal Affairs at 38 Petrovka. |
Отказ от ответственности | Disclaimer |
Уйти от него. Оcвободиться от него. | Get out of it, get it out. |
Представляя поправки, Армения рассчитывает на то, чтобы уйти от ответственности за создание этой ситуации и скрыть свою причастность к агрессии. | By introducing its amendments, Armenia sought to escape its responsibility in that situation and to camouflage its role in that aggression. |
Жена решила от меня уйти. | My wife has decided to leave me. |
Том хотел уйти от Мэри. | Tom wanted to leave Mary. |
Сами попытался уйти от правосудия. | Sami tried to escape from justice. |
Я собираюсь уйти от Тома. | I'm going to leave Tom. |
Мы хотим уйти от политики. | We wish to get away from politics. |
Вы хотите уйти от реальности? | You want to escape from reality? |
Никуда от этого не уйти. | We have to deal with it. |
Ты должен уйти от преследования. | You've got to get out of this neighborhood. |
Вы могли уйти от него. | WELL, YOU COULD HAVE LEFT HIM. |
Ты можешь уйти от меня. | You can leave me. |
Я хочу уйти от Джорджа. | Well, you know I'm gonna leave George. |
Уйти значит немного умереть. Однако умереть значит уйти от очень многого. | To leave is to die a little, but to die is to leave very much. |
Предсказуемость зависит от ответственности. | Predictability depends on accountability. |
В результате она пришла к выводу о том, что пытки применяются, поскольку государственные должностные лица знают, что они могут уйти от ответственности. | This led to her conclusion that torture occurred because State officials knew that they could get away with it. |
Но нам не уйти от реальности. | Reality will catch up with us. |
Я не могу уйти от Тома. | I can't leave Tom. |
Я не могу от вас уйти. | I can't leave you. |
Я не могу от тебя уйти. | I can't leave you. |
Я не могла уйти от Тома. | I couldn't leave Tom. |
Я не смогла уйти от Тома. | I couldn't leave Tom. |
Люди всегда стремятся уйти от риска. | People are a little risk averse. |
Жалкая попытка уйти от прямого ответа? | A dull attempt not to be honest? |
Никому не уйти от своей судьбы. | No one can outrun their fate! |
Она помогла мне уйти от полиции. | She was helping me to escape from the police. The police? |
Это последний шанс уйти от него. | This is your last chance to be free of him. No. |
Они не должны уйти от нас. | They must not get away from us. |
Ты не можешь от меня уйти. | You can't walk out on me. |
Даже не собирайся уйти от меня. | You're not about to get away from me. |
Никто не пытается уйти от правосудия. | No one's trying to get away with anything. |
Помоему тебе надо от нее уйти. | I think you should leave her. |
Суверенитет не отделим от ответственности. | Sovereignty goes hand in hand with responsibility. |
Австрия не уклоняется от ответственности. | Austria is not shirking its duty. |
Страхование от ответственности за ущерб | Liability insurance 255 255 255 |
ответственности и от военных рисков | Aviation fuel and lubricants 900 575 705 800 719 600 (13 800) |
Может быть, мне отделаться от Нормы. Уйти от неё. | Maybe I could get away with it, get away from Norma. |
Похожие Запросы : уйти от - уйти от правосудия - не уйти от - уйти от наказания - от ответственности - от ответственности - защита от ответственности - отказ от ответственности - отказ от ответственности - освобождение от ответственности - Освобождение от ответственности - отказывается от ответственности