Translation of "уязвимы" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Они уязвимы. | They're vulnerable. |
Мы слишком уязвимы. | We're too vulnerable. |
Они были уязвимы. | They were vulnerable. |
Мы все уязвимы. | And we're vulnerable. |
И мы уязвимы. | And we are vulnerable. |
Все мы уязвимы... | We are not invulnerable. |
Неимущие люди уязвимы и безгласны. | People living in poverty are vulnerable and voiceless. |
Миссии уязвимы на этапе развертывания | Missions are vulnerable in the deployment phase |
Мы уязвимы, они привлекают внимание. | We're vulnerable, they're getting the attention |
Когда мы любим мы наиболее уязвимы. | We are never as vulnerable as when we love. |
Все мы в равной мере уязвимы. | All of us are equally vulnerable. |
Дети, пасущие скот, также чрезвычайно уязвимы. | Children herding livestock are likewise extremely vulnerable. |
Некоторые виды, например акулы, особенно уязвимы. | Some species, for example sharks, are particularly vulnerable. |
Во вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд. | Second, banks are vulnerable to non repayment. |
Также они были уязвимы для атак кавалерии. | They were also very vulnerable to attack by cavalry. |
Они слишком уязвимы заявить возмездия и контроля. | They are too vulnerable to state retaliation and control. |
касательно людей Ёсиоки... они были слишком уязвимы | hearing about the Yoshiokas I can see they were too fragile. |
Они также наиболее уязвимы при возникновении стихийных бедствий. | They are also most vulnerable to natural disasters. |
Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации. | Obviously, they were very vulnerable to exploitation. |
Перед такими элементами в целом женщины особенно уязвимы. | Those elements, as a whole, make women especially vulnerable. |
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса. | As world leaders, we are morally bound to ensure that solutions to the global financial crisis protect their interests, not just the citizens of wealthier nations. |
Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса. | They are also the most vulnerable to the shocks of the financial crisis. |
Чем более уязвимы люди, тем легче проходит процесс вербовки. | The more vulnerable people are, the easier the process of recruitment becomes. |
Дети уязвимы с физиологической, психологической и экономической точек зрения. | Experience of a healthy environment as a child will influence future choices towards a healthy environment as an adult. |
Женщины и дети особенно уязвимы в ситуациях вооруженного конфликта. | Women and children are especially vulnerable in situations of armed conflict. |
Они открыты и уязвимы к атакам по принципу обманки . | They're wide open, vulnerable to a kind of spoofing attack. |
Жертвы и те, кто пережил нарушения прав, уже уязвимы. | Victims and survivors of human rights abuses are already vulnerable. |
Некоторые части планеты более уязвимы перед этими изменениями, чем другие. | Some parts of the world are more vulnerable than others to these changes. |
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные. | As the Stern report points out, as usual, the poor are the most vulnerable. |
Дети уязвимы, и их нужды следует учитывать в первую очередь. | Children are vulnerable from a physiological, psychological and economic point of view. |
Все мы, члены глобальной семьи, уязвимы перед насилием и конфликтами. | As members of the global family we are all vulnerable to violence and conflicts. |
Женщины коренных народов, традиционные жертвы многочисленных форм дискриминации, особенно уязвимы. | Indigenous women, who had always suffered many types of discrimination, were especially vulnerable. |
И это создаёт проблемы для развивающихся стран, которые сейчас особенно уязвимы. | This is particularly problematic for the emerging economies, which are especially vulnerable now. |
Женщины, дети и старики наиболее уязвимы при изменениях климата в Африке. | Women, children and the elderly are more vulnerable to climate change impacts across Africa. |
Страны с высоким уровнем стабильности также менее уязвимы для государственных переворотов. | A country with a high stability number is also less vulnerable to coups (see below). |
именно в той области, в которой особо уязвимы страны, пережившие конфликт. | The paper notes that many African countries continue to lack the necessary resources to combat crime and maintain the effective rule of law, an area where countries emerging from conflict are particularly vulnerable. |
Малые развивающиеся государства Карибского бассейна чрезвычайно уязвимы от внешних экономических условий. | The small developing countries in the Caribbean were very vulnerable to the external economic environment. |
Однако наиболее уязвимы как раз развивающиеся страны то есть беднейшие страны мира. | However, it is the developing countries and thus the world s poor who are most vulnerable. |
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации. | Financial markets are vulnerable to manipulation, because they are not in the business of evaluating the truth. |
Разумеется, согласно этой логике, не все развивающиеся рынки в равной степени уязвимы. | Of course, not all emerging markets, according to this logic, are equally exposed. |
Из числа беспризорных детей, именно девочки более уязвимы к насилию и эксплуатации. | These female street children are especially vulnerable to abuse and exploitation. |
Хотя дети не начинают войн, они больше всех уязвимы для смертоносных последствий. | Although children do not start wars, they are most vulnerable to its deadly effects. |
Как говорится ниже, такие покупатели особенно уязвимы перед сговором между участниками торгов. | These buyers are particularly vulnerable to bid rigging activity, as is discussed further below. |
В этой связи незаконные мигранты особенно уязвимы, как и участники гражданских демонстраций. | In this regard, illegal migrants are especially vulnerable, as are participants in civilian demonstrations. |
Дети и молодежь особенно уязвимы в отношении произвольного правосудия со стороны полиции. | Children and youth are especially vulnerable to arbitrary justice at the hands of the police. |