Translation of "холерой" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Заразите район холерой. | Infect the area with cholera. |
ЧАСТНОСТИ С ХОЛЕРОЙ | DISEASES, IN PARTICULAR CHOLERA |
частности холерой . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 | diarrhoeal diseases, in particular cholera . 32 |
заболеваниями, в частности холерой | in particular cholera |
ЗАБОЛЕВАНИЯМИ, В ЧАСТНОСТИ С ХОЛЕРОЙ | DISEASES, IN PARTICULAR CHOLERA |
Хорошо будет, если заразить воду холерой? | Would adding cholera to the water be a good idea? |
Хорошо будет, если заразить воду холерой? | Would adding cholera to the water be a good idea? Probably not. |
Вот кровати для больных холерой на Гаити. | These are cholera beds in Haiti. |
Во время пути он заболел холерой, умер в Стамбуле. | He died during the hajj and is buried in Istanbul. |
БОРЬБЫ С МАЛЯРИЕЙ И ДИАРЕЙНЫМИ ЗАБОЛЕВАНИЯМИ, В ЧАСТНОСТИ С ХОЛЕРОЙ | AND INTENSIFICATION OF THE STRUGGLE AGAINST MALARIA AND DIARRHOEAL DISEASES, IN PARTICULAR CHOLERA |
БОРЬБЫ С МАЛЯРИЕЙ И ДИАРЕЙНЫМИ ЗАБОЛЕВАНИЯМИ, В ЧАСТНОСТИ С ХОЛЕРОЙ | ACTION AND INTENSIFICATION OF THE STRUGGLE AGAINST MALARIA AND DIARRHOEAL DISEASES, IN PARTICULAR CHOLERA |
Когда она внезапно заболевает холерой, Анну вызывают в покои принцессы, чтобы попрощаться. | When she suddenly takes ill of cholera, Anna is summoned to her chambers to say goodbye. |
Осенью 1837 года заболел холерой и умер 28 декабря 1837 года в Риме. | He had given his last mission in Rome at the Chiesa Nuova in 1837. |
Во время работы в этой компании Хайнд заразился холерой и едва не умер. | At one point during his employment there, he contracted cholera and almost died. |
Сообщается о еще более частых заболеваниях холерой, желтой лихорадкой, менингитом, корью и полиомиелитом. | An increased prevalence of diseases such as cholera, yellow fever, meningitis, measles and poliomyelitis has been reported. |
В целом, как представляется, с холерой удавалось успешно бороться, а заболеваемость менингитом также снижалась. | In general, cholera seemed to be under control and meningitis has also been fading. |
Школам будут предоставлены материалы для проведения кампаний по борьбе с холерой в масштабах страны. | Schools will be provided with material for a country wide cholera campaign. |
Разъяснительная работа по борьбе с холерой была улучшена на основе проведения мероприятий в области социальной мобилизации. | Cholera awareness was improved through social mobilization activities. |
Они пьют воду, зная, что она загрезнена, они заболевают холерой, диареей или желтухой и они умирают. | They drink the water they know is dirty, they get cholera, they get diarrhea, they get jaundice and they die. |
И вот однажды, 28 го августа 1854 года, маленький ребёнок, пятимесячная девочка, чьё имя нам не известно, мы её знаем только как Крошку Льюис, каким то образом заболела холерой. Спустилась с этой холерой к Броад Стрит 40 | And then on one day, August 28th of 1854, a young child, a five month old girl whose first name we don't know, we know her only as Baby Lewis, somehow contracted cholera, came down with cholera at 40 Broad Street. |
С учетом уроков Мозамбика в целях борьбы с диареей и холерой была проведена крупная кампания в области гигиены. | Drawing on lessons from Mozambique, a major hygiene campaign was also mounted to head off diarrhoea and cholera. |
ВОЗ оказала содействие министерству здравоохранения в деле эпидемиологического надзора и в предоставлении пакетов медикаментов для борьбы с холерой. | WHO has assisted the Ministry of Health in epidemiological monitoring and in the provision of cholera drug kits. |
Неудивительно, что заболеваемость холерой наиболее высока в трущобах и в сельской местности Гаити, где люди наиболее удалены от помощи. | Not surprisingly, the incidence of cholera is highest in Haiti s slums and rural areas, where people are farthest from assistance. |
И сделай, Господи, чтобы Кариба ГЭС работала в полную силу и Канияма была снабжена канализацией и сезон дождей не сопровождался холерой. | Lord also let Kariba dam operate at full capacity and let Kanyama have drainage so that cholera dissappears during the rainy season.Lord please let Kambwili start speaking sense |
С середины июня в стране свирепствует эпидемия холеры на сегодня зарегистрировано 22 000 случаев заболевания холерой и 374 случая смерти от нее. | The country has been grappling with a cholera epidemic since mid June, with 22,000 cases and 374 deaths reported. |
b) координация деятельности системы Организации Объединенных Наций в области профилактики и активизации борьбы с малярией и диарейными заболеваниями, в частности с холерой. | (b) Coordination of the activities of the United Nations system in the fields of preventive action and intensification of the struggle against malaria and diarrhoeal diseases, in particular cholera. |
Кроме того, в школах началось проведение кампании ЮНЕСКО ВОЗ по борьбе с холерой, в ходе которой использовались материалы, разработанные и выпущенные ЮНЕСКО. | In addition, a UNESCO WHO cholera control campaign in schools was started with materials designed and produced by UNESCO. |
Моя делегация поддерживает выводы, к которым пришли на последней сессии Экономического и Социального Совета в усилиях по борьбе с малярией, дизентерией и, в особенности, холерой. | My delegation supports the conclusions reached by the most recent session of the Economic and Social Council on efforts to combat malaria, dysentery and, particularly, cholera. |
Консультанты ВОЗ, направленные в районы чрезвычайных ситуаций, а также персонал по проектам ВОЗ в Джибути принимали самое активное участие в борьбе с холерой в стране. | WHO consultants fielded for the emergency, as well as WHO projects staff in Djibouti, have fully participated in the cholera control activities in the country. |
В 1912 году, во время Балканских войн, тысячи солдат больные холерой были привезены сюда, и около 3000 из них умерли и были похоронены рядом с железнодорожной станцией. | In 1912, during the Balkan Wars, thousands of soldiers sick because of cholera were brought here, and about 3,000 of them died and were buried near the train station. |
На его рассмотрении находился доклад Генерального секретаря о координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области профилактики и активизации борьбы с малярией и диарейными заболеваниями, в частности с холерой (Е 1993 68). | It had before it the report of the Secretary General on coordination of the activities of the United Nations system in the fields of preventive action and intensification of the struggle against malaria and diarrhoeal diseases, in particular cholera (E 1993 68). |
Во всех приемных центрах были проведены широкомасштабные кампании по вакцинации и осуществлена программа по обеспечению детей витамином А. Группа ЮНИСЕФ по борьбе с холерой оказала помощь в ликвидации этой болезни в Гоме. | A major vaccination campaign and vitamin A programme was undertaken in all reception centres. |
Координационный комитет quot Кодекс quot для Латинской Америки и Карибского бассейна обсуждает аналогичные вопросы, а в последние годы рассматривал вопрос о борьбе с холерой и другими заболеваниями, переносимыми через продукты питания, продаваемые на улицах. | The Codex Coordinating Committee for Latin America and the Caribbean discusses similar matters and in recent years has addressed the issue of control of cholera and other diseases transmitted through foods sold on the streets. |
49. В 1993 году было зарегистрировано почти 20 000 случаев заболеваний холерой, что ниже соответствующего показателя за 1992 год, составившего более 30 000 случаев заболеваний в то же время в 1993 году во всех провинциях была зарегистрирована вспышка эпидемии дизентерии. | 49. Just under 20,000 cholera cases were reported in 1993, down from more than 30,000 in 1992, but this has been offset by an outbreak of dysentery in all provinces in 1993 47,000 cases were reported. |