Translation of "хотя большинство" to English language:
Dictionary Russian-English
хотя - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : Хотя - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : хотя большинство - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Хотя, полагаю, большинство джентльменов разобраны. | But then I suppose most of the gentlemen are spoken for. |
Хотя большинство считает, что месть сладка . | Although most of you believe that 'revenge is sweet'. |
Хотя большинство жен уже давно бы начали. | Although most wives would have been a long time ago. |
Хотя большинство этих книг на закрытой полке. | Why, Mr. Hoag, most of these books are on the closed shelf. |
Хотя большинство кошек ненавидит воду, взрослые кошки хорошие пловцы. | Although most cats hate water, adult cats are good swimmers. |
Я думаю, большинство канадцев хотя бы немного говорят по французски. | I think most Canadians can speak at least a little French. |
Большинство команд 16 битные, хотя некоторые имеют 16 битные расширения. | Most instructions are 16 bits, although some have a 16 bit extension. |
Хотя большинство формул неверны, некоторые точны, такие как формула Мэчина. | Even though most formulas are incorrect, some are precise, such as Machin's formula. |
Хотя Южный Тироль находится в Италии, большинство населения говорит по немецки. | Even though South Tyrol is in Italy, the majority of the population speaks German. |
Хотя литовские князья были язычниками, большинство населения были славянами и православными. | Although its sovereign was pagan, the majority of the population was Slavic and Orthodox. |
Большинство практикуют индивидуально, хотя некоторые работают в паре с другим врачом. | Most have a single practice, though some share their practice with another physician. |
Хотя большинство хорватов выехало добровольно, имели место некоторые случаи насильственного перемещения. | Although the majority of Croats have left of their own free will, there were some cases of forced displacement. |
И хотя большинство его граждан не осознают это, ЕС служит вдохновляющим примером. | Although most of its citizens do not realize it, the EU serves as an inspiring example. |
Сегодня официальным языком является белорусский, хотя большинство жителей в быту используют русский. | Today, the official language is in fact Belarusian, but most inhabitants speak Russian for everyday needs. |
Большинство из них тропические субтропические виды, хотя некоторые виды достигают умеренной зоны. | Most of the species are tropical and subtropical, though a few genera reach the temperate zone. |
Большинство колонн шестиугольные, хотя у некоторых четыре, пять, семь и восемь углов. | Most of the columns are hexagonal, although there are also some with four, five, seven or eight sides. |
Большинство особей малого размера, хотя известны находки до 20 см в диаметре. | Many specimens are small, but specimens in excess of 20 cm are known. |
Он считал, что нашёл жизнь, хотя большинство людей с ним не согласны. | So he was convinced, but, in fact, most people aren't. |
И большинство из них останется там же, хотя их масштабы, возможно, уменьшатся. | And most of them are still going to be there, although the scale of them is probably going to be diminished. |
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться. | Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us are even dimly aware of them. |
Большинство данных мер преподносились публично как прорывы, хотя и близко ими не являлись. | Most were publicly portrayed as breakthroughs, though they were nothing of the sort. |
Хотя некоторые особенности серий Oxyd ещё не поддерживаются в Enigma , большинство местностей полнофункциональны. | Although some Oxyd series features are not yet implemented in Enigma , most of the landscapes are fully functional. |
Хотя не один Долин поддерживает телеканалы, большинство российских журналистов утверждают, что замалчивание новостей недопустимо. | While Dolin isn't alone for standing by the networks, most Russian journalists have argued that suppressing the news is unacceptable. |
Хотя большинство клонов являлись нелицензионными, существовало и одно исключение Famicom Twin, выпущенный Sharp Corporation. | The Sharp Corporation produced at least two such clones the Twin Famicom and the SHARP 19SC111 television. |
Существовали 15 различных этнических групп, хотя большинство людей были конго, сангхи, эмбочи, или теке. | There were 15 different ethnic groups, although most people were Kongo, Sangha, M'Bochi, or Teke. |
Большинство мужчин проводят часть своей жизни как монахи в храмах, хотя бы несколько дней. | Most Buddhist men spend some part of their lives as monks in temples, even if only for a few days. |
Большинство организмов не имеют клеточной стенки, хотя есть и исключения из этого правила ( Picrophilus ). | Many of these organisms do not contain a cell wall, although this is not true in the case of Picrophilus . |
Большинство кузовов создано Mulliner Park Ward в форме лимузинов, хотя было сделано несколько кабриолетов. | Most of the coachwork was created by Mulliner Park Ward, usually in limousines form, though a few landaulettes were made. |
Большинство людей хотя бы раз слышали слово джерримэндеринг , вероятно, во время президентской избирательной кампании. | Most people have heard the word gerrymandering once or twice, probably during a presidential election. |
Когда проходит голосование, большинство пожилых белых избирателей отвергают Обаму, хотя многие из них недовольны Бушем. | Indeed, one third of Democrats have at various times told pollsters that they will not vote for a black candidate. |
Большинство существующих государств членов боясь потенциальных дислокаций решили защитить, хотя и временно, свои трудовые рынки. | Most established member states fearing potential dislocations have chosen to protect, albeit temporarily, their labor markets. |
И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется. | While the majority of Indians still live in rural areas, this, too, is changing fast. |
Когда проходит голосование, большинство пожилых белых избирателей отвергают Обаму, хотя многие из них недовольны Бушем. | When polled, most older white voters overwhelming reject Obama, even if many of them are unhappy with Bush. |
Большинство из них пишет в Живом Журнале, хотя наблюдается увеличение использования сетей Twitter и Facebook. | Most of these netizens write on LiveJournal, though there is an increasing use of Twitter and Facebook. |
Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным. | Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. |
Тропические фрукты доступны в Сингапуре круглый год, хотя большинство из них импортируют из соседних стран. | Fruit A wide variety of tropical fruits are available all year round, though most of them are imported from neighbouring countries. |
Хотя большинство таких возможностей связаны с местными потребностями, неизбежно будут формироваться и новые экспортные возможности. | While most such opportunities are driven by local needs, they are bound to create new export opportunities as well. |
Хотя в более ранних предложениях использовалась формулировка общечеловеческое достояние , большинство развивающихся стран категорически отвергли ее. | Although earlier proposals had employed the common heritage of mankind language, most developing countries emphatically rejected it. |
Хотя большинство таких целей и задач носит качественный характер, были определены и некоторые количественные ориентиры. | Although most appeared in the form of qualitative objectives, some quantitative goals were also described. |
Отрадно сознавать, что за проекты было подано подавляющее большинство голосов, хотя были и некоторые сюрпризы. | It was heart warming to note that an overwhelming majority of votes had been cast in favour of the draft resolutions, although there had also been some surprises. |
Хотя в первой десятке перечисленных стран большинство населения нерелигиозно, это не значит, что большинство населения этих стран не принадлежит к какой либо религиозной группе. | Demographics Although 10 countries listed below have non religious majorities, it does not mean that majority of the populations of these countries don t belong to any religious group. |
И хотя все это происходит на юге Европы, большинство северных стран страдают от профицита текущего счета. | While all of this is happening in Europe s south, most of the northern countries are running current account surpluses. |
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных признаков бедствия . | Most would agree that a crisis exists if just some of these misery indices are present. |
Первый альбом, Dead Elvis, был смесью многих музыкальных жанров, хотя большинство треков преобладали в жанре electronica. | History Dead Elvis The first album, Dead Elvis , was a mixture of many musical genres, although most of the tracks are predominantly based in electronica. |
Хотя большинство, включая Подолофа, скептически отнеслись к этой идее, Браун был уверен в успехе этого мероприятия. | Although most people, including Podoloff, were pessimistic about the idea, Brown remained confident that it would be a success. |
Похожие Запросы : хотя, хотя - если хотя - хотя, что - Мероприятие, хотя - и хотя - хотя это