Translation of "царство тьмы" to English language:
Dictionary Russian-English
царство тьмы - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего, | who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love |
избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего, | Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son |
меня тьмы заставляешь... | You make me wear one. |
Тьмы меня боишься? | Are you afraid of me? |
Тьмы мне нравишься. | I like you. |
Царство! | A kingdom! |
Это правда древнее царство, среднее царство, новое царство и переходные периоды между ними. | Female Narrator When we think about Egyptian art, we don't think of change |
Часть 3 Сила Тьмы | Part 3. The power of the unseen |
(М) Это силы тьмы. | Steven These are the forces of darkness. |
Часть 3 Сила Тьмы | Part 3. The power of the unseen |
Вокруг чересчур много тьмы. | There's too much darkness. |
Да сгинут силы тьмы! | Powers of darkness. |
Да сгинут силы тьмы! | Powers of darkness! |
Жизнь существует в непрерывной зависимости от света и тьмы. Света, а потом тьмы. | Life evolved under conditions of light and darkness, light and then darkness. |
Боспорское царство. | Боспорское царство. |
Коммагенское царство (, ) древнеармянское царство в Малой Азии периода эллинизма. | The Kingdom of Commagene (, ) was an ancient Armenian kingdom of the Hellenistic period. |
Явно прослеживаются три силы тьмы. | Three forces of darkness are apparent. |
Дана Вокруг чересчур много тьмы. | Dana There's too much darkness. |
Он скрылся под покровом тьмы. | He escaped under cover of the darkness. |
Если царство разделится само в себе, неможет устоять царство то | If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
Если царство разделится само в себе, неможет устоять царство то | And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
Помазание на царство. | This is the Kingdom of Heaven. |
Его есть царство. | Such is Allah your Lord His is the kingdom. |
Я прохожу круги света и тьмы. | I live cycles of light and darkness. |
Враг тьмы подумал и об этом. | Our dark enemy has even thought of this. |
jk_rowling Гарри Поттер и Королевство Тьмы. | jk_rowling Harry Potter and the Dark Kingdom. |
Я пришёл из мест глубокой тьмы. | I have come from a place of intense darkness. |
Мы лишь ненадолго вырвались из тьмы. | It was dark before, and it will be dark again. |
Я твою голову тоже, Принц Тьмы. | Your head, too, Prince of Darkness. |
Тогда сказал им восстанет народ на народ, и царство на царство | Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. |
Тогда сказал им восстанет народ на народ, и царство на царство | Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom |
Тридесятое Царство Арнольда Шварценеггера | The Eighteenth Brumaire of Arnold Schwarzenegger |
Ибо Твое есть Царство | For Thine is the kingdom |
Всё царство за коня! | My kingdom for a horse! |
от тьмы доброжелательное лицо богиня любви пениса | from darkness a friendly face goddess of love penis |
(Ж) Словно там силы тьмы... (М) Да. | And it's about the forces of darkness. SPEAKER 2 It is. |
(144 13) Царство Твое царство всех веков, и владычество Твое во все роды. | Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds. |
(144 13) Царство Твое царство всех веков, и владычество Твое во все роды. | Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. |
Кому царство в тот день? | 'Whose is' the Kingdom today?' |
Кому царство в тот день? | Whose is the kingdom this Day? |
Кому царство в тот день? | To whom does the sovereignty belong today? |
Кому царство в тот день? | (On that Day they will be asked) Whose is the kingdom today? |
Кому царство в тот день? | Whose is the Sovereignty this day? |
Это что за царство такое? | This land is like none I've ever seen! |
Подивись, Настенька, на царство подводное! | Take Nastya to the underwater kingdom! |
Похожие Запросы : Силы тьмы - печать тьмы - минеральное царство - царство Animalia - сверхъестественное царство - царство фантазии - Царство концов - растительное царство - царство природы - царство Небесное - царство грез - Царство жизни - небесное царство - древнее царство