Translation of "чревато напряженности" to English language:
Dictionary Russian-English
чревато напряженности - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это чревато многими последствиями. | So, it has many different effects. |
Неспособность изменяться чревато откатом назад. | Failure to adapt amounts to regression. |
В третьих, активное участие чревато конфликтами. | Third, active participation is conflictual. |
Отсутствие безопасности чревато анархией и беспорядками. | The insecurity is fertile ground for anarchy and disorder. |
Однако бездействие чревато еще большим риском. | But inaction has greater risks. |
Функционирующее в космосе оборудование может быть чревато опасностью. | Operating equipment in space can be hazardous. |
Такое положение по прежнему чревато риском для правового государства. | This situation continues to pose a risk to respect for the rule of law. |
Как нам представляется, сохранение статус кво чревато огромными проблемами. | It seems to us that maintaining the status quo would present great difficulties. |
Это создает напряженность и чревато опасностью возникновения серьезных инцидентов. | This creates tension and risks of serious incidents. |
Любое поспешное решение этого вопроса чревато подрывом системы коллективной безопасности. | Precipitate decisions might call the system of collective security into question. |
Путь к ослаблению международной напряженности... | A way towards the reduction of international tension... |
Они обеспокоены тем, что это будет чревато последствиями для правоохранительных органов | They are worried that it has wider implications for law enforcement |
После исчезновения старых очагов напряженности возникли новые очаги напряженности, что требует творческого подхода к нахождению решений. | Old tensions have given way to new tensions and concerns, which demand imaginative approaches if solutions are to be found. |
Сохраняющееся тревожное положение чревато серьезными последствиями с точки зрения обеспечения прав человека. | Although MONUC has established a humanitarian zone between the warring parties to allow the distribution of aid, the situation is a worrying one with serious consequences for the human rights situation. |
В этой связи чрезмерное увлечение ВПИИ чревато риском неэффективности и снижения конкурентоспособности. | In this connection, overexposure to OFDI activities could lead to inefficiency and decline in competitiveness. |
Угроза ядерной катастрофы, которой было чревато идеологическое противостояние двух антагонистичных блоков, миновала. | The threat of a nuclear holocaust from two ideologically distinct and antagonistic blocs was over. |
Мы думали, что это будет менее чревато случайностями, но мы снова ошиблись. | Now that we grew the bacteria, we wanted to isolate strains by streaking onto mediate plates, because we thought that would be less accident prone, but we were wrong again. |
Эти проблемы выражаются в политической напряженности. | These strains express themselves on policy issues. |
В Азии сохраняется несколько очагов напряженности. | In Asia, there remain several hotbeds of tension. |
Мы глубоко обеспокоены в связи с возобновлением военных действий в Анголе, поскольку это представляет собой не только серьезную угрозу для мира и будущего этой страны, но также чревато усугублением напряженности и нестабильности во всем регионе на юге Африки. | We are deeply concerned over the resumption of hostilities in Angola because they not only represent a serious threat to peace and to the future of the country but also threaten to perpetuate tension and instability in the whole region of southern Africa. |
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС. | Rising tensions within the EU have been the inevitable result. |
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу. | The specter of rising racial tensions is worrying enough. |
Добавляет ли это немного напряженности вашему визиту? | Does this add a bit of pressure on your visit? |
Сообщения о напряженности в восточной части Судана. | Reported tensions in eastern Sudan. |
Одним из источников напряженности остается социальное неравенство. | Social disparities remain a source of tensions. |
А. Современное социальное положение усиление социальной напряженности | A. The present social situation mounting social tensions |
Ослабление напряженности становится основной тенденцией современного мира. | Relaxation of tensions has become the main trend of the world today. |
Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности | But it's tightness that does not come from the lack of comfidence |
Поэтому момент не должен быть упущен, в противном случае это будет чревато серьезными последствиями. | This moment must not be lost. The implications of such an eventuality are far reaching. |
Долг поднимается до астрономического уровня, около 118 ВВП, что чревато неустойчивостью, и вообще опасно. | We rise to an astronomical level, around 118 percent of GDP, really unsustainable, really dangerous. |
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. | As social tensions increase, political turmoil will follow. |
Результатом, как всегда, станет повышение китайско американской напряженности. | The result, invariably, will be heightened Sino US tension. |
quot Одним из источников напряженности остается социальное неравенство. | quot Social disparities remain a source of tensions. |
Новые очаги напряженности возникли в ряде регионов мира. | New hotbeds of tension have emerged in some parts of the world. |
В таких ситуациях своевременная разрядка напряженности становится сложной. | In such cases, the timely removal of built up tensions becomes difficult. |
Балканы никоим образом не могут выдержать дополнительной напряженности. | The Balkans can in no way stand the pressure of additional tensions. |
Мы все приветствовали ослабление напряженности в международных отношениях. | We all have welcomed the easing of tensions in international relations. |
Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом. | A new regional order is not yet discernible, which points to a future fraught with risk and possible chaos. |
Выглядело бы очень искусственно, если сказать им, что осуществление этого самого элементарного права чревато разногласиями. | It seems very far fetched to tell them that to exercise that most basic right would be divisive. |
Это по прежнему служит дополнительным источником напряженности в регионе. | It continues to be another source of tension in the region. |
Вначале это привело к некоторому ослаблению напряженности в городе. | This initially led to somewhat reduced tensions in the city. |
12. В третьих, воздействие социальной напряженности проявляется по разному. | 12. Thirdly, social stress is not evenly distributed. |
Эра военной напряженности в Центральной Америке подходит к концу. | The era of military tensions in Central America is coming to a close. |
Председатель обращает внимание присутст вующих на то, что изменение проекта конвенции прямо на заседании чревато осложнениями. | The Chairman drew attention to the possible pitfalls of attempting to amend the draft convention from the floor. |
Такого рода стремление в конечном итоге чревато ослаблением, а не усилением безопасности всех без исключения государств. | Such a desire would weaken, rather than strengthen, security for all States without exception. |
Похожие Запросы : было чревато - отношения напряженности - поля напряженности - Точки напряженности - состояние напряженности - количество напряженности - районы напряженности - раза напряженности - эскалации напряженности - чувства напряженности - Дуга напряженности - площадь напряженности - выпуск напряженности - источник напряженности