Translation of "что останется" to English language:


  Dictionary Russian-English

что - перевод : останется - перевод : что - перевод : что - перевод : останется - перевод : останется - перевод : останется - перевод : что - перевод : что останется - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Что тогда останется?
What will be left?
Что у них останется?
What will they have left?
Правда думаешь, что останется?
Do you really think he might?
Что останется всё моё.
Great.
Потрать, что останется от денег.
Spend what remains of the money.
Мэри говорит, что не останется.
Mary says she won't stay.
Он говорит, что не останется.
He says he won't stay.
Она говорит, что не останется.
She says she won't stay.
Она сказала ему, что останется...
She told him she had to stay...
Он и останется, и не останется.
He will and he won t.
Я верю, что он останется управляемым.
I believe that it remains manageable.
Я знал, что Том не останется.
I knew Tom wasn't going to stay.
Том сказал мне, что останется дома.
Tom told me he'd stay home.
Мэри сказала мне, что останется дома.
Mary told me she'd stay home.
Не думаю, что Том останется надолго.
I don't think Tom will stay very long.
Не думаю, что Том останется надолго.
I don't think that Tom will stay very long.
Он сказал мне, что останется дома.
He told me that he'd stay home.
Она сказала мне, что останется дома.
She told me that she'd stay home.
Он сказал мне, что останется дома.
He told me he'd stay home.
Она сказала мне, что останется дома.
She told me she'd stay home.
Мы решили, что она останется позади .
We have determined that she will be of those who lag behind.
А кто останется неверным что ж!
As for him who disbelieveth, (let him know that) lo!
Он верил, что линия останется прямой.
He had faith that the line remains straight.
Что же тогда останется на потом! ?
Then what will there be for later!
Да, но нам тогда что останется?
Yeah, but we couldn't do on any less than what our share is now.
Жаль, что ваш шедевр останется неоцененным.
It's a pity your masterpiece will remain unknown.
Что состояние девушки останется в секрете.
That the girl's condition be kept secret.
Все что тебе останется это барахтаться
THEN ALL YOU'VE GOT LEFT TO FIGHT 'EM WITH IS FORCE.
Зная, что она останется здесь навсегда,
Knowing there it will remain evermore
Ну, я думаю, что рука останется кривою.
'But I think her hand will remain crooked all the same.'
Будем надеяться, что всё останется как есть.
Let's hope it stays that way.
Будем надеяться, что всё так и останется.
Let's hope it stays that way.
Давайте надеяться, что так все и останется.
Let's hope it's really stable.
И потом, что еще Вам останется делать?
Then where will you be?
Что он не останется в городе. Конечно.
That it wouldn't stay in the city.
А ты уверена, что не останется следов?
You're sure it won't Leave traces?
Скажи матери, что тётушка останется у нас.
Tell your mother that Auntie has come to stay.
У вас останется .. у вас останется 3 х .
You are left... you are going to be left with 3 x's .
Том останется.
Tom'll stay.
Том останется.
Tom will stay.
Пусть останется.
He can join us later.
Пусть останется.
Let him remain.
Он останется.
Holliday stays.
Если не останется фотографий, то не останется следа события.
I thought, Oh, if there's no pictures, then there'll be no record.
Том сказал, что останется там до половины третьего.
Tom said he'd stay there till 2 30.

 

Похожие Запросы : Предполагается, что останется - не останется - останется плоской - это останется - она останется - кто останется - он останется - которая останется - он останется - останется конфиденциальной