Translation of "чувство модальность" to English language:


  Dictionary Russian-English

чувство - перевод : Чувство - перевод : модальность - перевод : чувство модальность - перевод : чувство - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Модальность.
2008.
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Теория двойников Модальность (лингвистика) Мультивселенная David Lewis, Counterfactuals , (1973 printing 1986 Blackwell Harvard U.P.
B. Priestley's Time Plays References Bibliography David Lewis, Counterfactuals , (1973 printing 1986 Blackwell Harvard U.P.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Чувство национализма
A Sense of Nationalism
Неописуемое чувство.
A feeling beyond words.
Это чувство.
That feeling.
Чувство вкуса.
Sense of taste.
Тёплое чувство.
A warm feeling.
Придают чувство...
These will add a sense of...
Чувство растет.
Feeling grows.
Какое чувство?
What feeling?
Чувство природы
ON NATURE
Безусловно, что модальность и функционирование такого органа следует тщательно и коллективно проработать, с тем чтобы сделать его подлинно эффективным.
It is certain that the modalities for the functioning of that body will have to be carefully and collectively worked out, in order for it to be truly effective.
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство.
When you've got a feeling you've got a feeling.
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят.
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about.
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира?
How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world?
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Чувство паники притупилось.
The sense of panic has subsided.
Это чувство реально.
And it exists.
Это потрясающее чувство.
It's an amazing experience.
Это не чувство.
This is not a feeling.
Это чувство подъёма.
It feels somehow uplifting.
Знаете это чувство?
Do you know this feeling?
Это чувство взаимно.
The feeling is mutual.
Это удивительное чувство.
That feels amazing.
Это чувство взаимно.
The feeling's mutual.
Чувство было взаимным.
The feeling was mutual.
Это приятное чувство.
It's a pleasant feeling.
Это приятное чувство.
It's a nice feeling.
Понимаю чувство обречённости.
I get this sense of impossibility.
Это настоящее чувство.
It's a true feeling.
Это скорее чувство.
It's more a feeling.
Это особенное чувство.
It's a special feeling.
Это чувство реально.
I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists.
Это не чувство.
This is not a feeling.
Какое изумительное чувство!
What a wonderful feeling it is!
Это другое чувство.
It's a different feeling.
Это хорошее чувство.
It's a pretty good feeling.
Какое странное чувство?
What kind of a funny feeling?
Возможно, это чувство...
Perhaps that's an emotion...
Какое славное чувство,
What a glorious feelin '
Какое... странное чувство.
Do you... feel domething dtrange? Yed, darling.
Какое неясное чувство.
What fuzzyminded sentiment.
Только настоящее чувство.
I'm not sentimental.

 

Похожие Запросы : лечение модальность - сенсорная модальность - визуальная модальность - сенсорная модальность - слуховая модальность - вкусовая модальность - кросс модальность - модальность изображения - вход модальность - модальность выбора - модальность конкретных - модальность помощи - терапевтическая модальность