Translation of "школьниц" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
От школьниц. | The schoolgirls. |
ы похожи на школьниц. | You sound like a bunch of schoolgirls. |
Название видео секреты макияжа японских школьниц | A surprise is in store for the viewer. |
В моем тесном номере миллионы школьниц! | Are you crazy? There's a million schoolgirls in my messy room! |
Сюжет фильма основан на любви двух школьниц. | t.A.T.u. |
Нападения на школьниц и студенток стали типичными для талибов. | Attacking girl s schools and students has become a common tactic for the Taliban. |
Эти посещения школьниц становяться все хуже с каждой неделей. | This schoolgirl visitation gets worse every week. |
Однако доля девочек школьниц остается незначительной и составляет около 10 процентов. | The proportion of schoolgirls, however, is small, standing at about 10 . |
ГерлСавви ГерлСавви это однодневный практикум для школьниц средних и старших классов. | GirlSavvy GirlSavvy is a one day workshop for girls in middle to senior high school years. |
Камера перемещается по классу и показывает крупным планом сидящих за партами школьниц. | Video caption The Makeup Secrets of Japanese High School Girls |
Видео под названием секреты макияжа японских школьниц начинается с того, что в класс старшей школы в начале урока заходит учитель. | The camera travels around the room, briefly pausing to give the audience a glimpse of the students in the classroom. |
Как подробно разъясняется в нашем предыдущем докладе, школьная спортивная ассоциация поставила перед собой цель увеличить число школьниц, участвующих в спортивных состязаниях. | As detailed in our previous report, the Sports Association for Schools desires to set a goal of increasing the number of female pupils involved in competitive sports. |
Кадиза Султана, одна из трех британских школьниц, которые покинули Лондон в прошлом году, чтобы присоединиться к ИГИЛ, как сообщается, погибла в Сирии. | Kadiza Sultana, one of three British schoolgirls who left London last year to join ISIL, has reportedly died in Syria. |
Протестующие удерживают улицы вокруг трех вооруженных зон в Абудже с требованием немедленных действий правительства, направленных на поиски 200 школьниц, похищенных в Чибоке. | Protesters took to the streets around the three arms zones of Abuja to demand urgent action from the government in finding the 200 school girls kidnapped in Chibok. |
В апреле 2014 года Боко Харам похитила 276 школьниц из города Чибок, Нигерия, что привело к крупномасштабной кампании под хэштэгом BringBackOurGirls ( ВернитеНашихДевочек). | In April 2014, Boko Haram kidnapped 276 schoolgirls from Chibok, Nigeria, leading to a global campaign under the hashtag BringBackOurGirls. |
Задачей группы является подготовка политического каркаса и накапливание предложений, которые могут помочь увеличить образованность среди девочек школьниц и предоставить им возможности получения стипендий. | The objective of this Group is to prepare a policy framework and gather suggestions that can help increase education among girl students and give them livelihood opportunities. |
Одной из причин, вынуждающих девочек бросить школу, выступает нежелательная беременность и сексуальные домогательства учителей, которые используют свое служебное положение для того, чтобы соблазнять школьниц. | One of the reasons that lead girls to quit schooling is unwanted pregnancy and sexual harassment by teachers who use their power to cheat the student girls. |
Даже такие простые просьбы, как желание школьниц надевать платки на голову в классе, неожиданно приобретают большую политическую важность, и их рассматривать нужно на самом высоком правительственном уровне. | Even simple requests, like that of schoolgirls to wear headscarves in class, are suddenly freighted with immense political significance and treated as issues that must be resolved at the highest level of government. |
Училась в г. Лонг Бич, где установила национальный рекорд для школьниц в беге на 300 метров с барьерами и стала единственной школьницей, пробежавшей эту дистанцию быстрее 40 секунд. | She is an alumna of Long Beach Wilson High School where she ran and still holds the national high school record for the 300 hurdles, the only girl to break the 40 second barrier. |
585. Члены Комитета поинтересовались, обусловлена ли несколько более оптимистичная оценка показателей числа школьниц, изучавших нетрадиционные предметы в течение периода, охватываемого третьим периодическим докладом, существованием какой либо конкретной стратегии. | Members inquired whether the reasons for the somewhat more optimistic view regarding the percentages of girls studying non traditional subjects during the period covered by the third periodic report were the result of any particular strategies. |
Имея 141 тыс. читателей в Facebook, Нианзи является ведущим голосом по вопросам сексуальности и женского здоровья в Уганде и помогла организовать национальную кампанию по сбору средств на прокладки для школьниц. | With 141,000 followers on Facebook, Nyanzi is a leading voice on issues of sexuality and women s health in Uganda, and has helped drive a nationwide campaign to raise money for sanitary pads for schoolgirls. |
Если в 2002 году удельный вес девочек школьниц и учащихся девушек средних специальных учебных заведений в целом соответствует балансу и составляет 46,4 и 50,7 , то далее наблюдается ухудшение гендерной ситуации. | Although in 2002 the proportion of schoolgirls and female students at secondary specialized educational institutions is on the whole balanced, comprising 46.4 per cent and 50.7 per cent respectively, elsewhere the gender situation has worsened. |
Оправдательный приговор, который американский военный трибунал вынес двум американским солдатам, которые случайно убили двух корейских школьниц, наехав на них своим бронированным автомобилем в июне этого года, вызвал уличные демонстрации по всей стране. | The acquittal by a US military court of two American soldiers who accidentally killed two Korean schoolgirls with their armored car last June triggered street demonstrations across the country. Although President George W. Bush apologized twice for the deaths of the girls, demands continue to escalate for changing the Status of Force Agreement (SOFA) that governs the legal treatment of American troops stationed in South Korea. |
Оправдательный приговор, который американский военный трибунал вынес двум американским солдатам, которые случайно убили двух корейских школьниц, наехав на них своим бронированным автомобилем в июне этого года, вызвал уличные демонстрации по всей стране. | The acquittal by a US military court of two American soldiers who accidentally killed two Korean schoolgirls with their armored car last June triggered street demonstrations across the country. |
Суннитская группировка Боко Харам , известная во всем мире после похищения 276 школьниц в апреле и их принуждения к вступлению в брак с членами группировки, на протяжении многих лет сеяла хаос в Нигерии. | The Sunni militant group Boko Haram, known internationally for abducting 276 schoolgirls in April and forcing them to marry its members, has been wreaking havoc in Nigeria for years. |
В Нигерии исламские боевики из движения а на деле не более чем преступной шайки Боко харам позорят Пророка, во имя которого они похитили более 200 школьниц, чтобы продать их или использовать как секс рабынь. | In Nigeria, the Islamic militia Boko Haram a glorified gang of criminals brings disgrace on the Prophet, in the name of whom they abducted more than 200 schoolgirls to sell or use as sex slaves. |
Экономика домашнего хозяйства является обязательным предметом для всех учащихся старших классов средней школы, а основы производственно трудового обучения и домоводство обязательными предметами как для школьников, так и для школьниц в младших классах средней школы. | Home economics was mandatory for all students at the upper secondary school level and industrial arts and home making had to be taken by both boys and girls at the lower secondary school level. |
Книга Красота и скорбь сплела воедино опыт военных лет 20 более или менее непримечательных мужчин и женщин, с обеих сторон линии фронта, от школьниц и ученых ботаников до альпинистов, докторов, водителей скорой помощи и служащих. | The Beauty and the Sorrow threads together the wartime experiences of 20 more or less unremarkable men and women, on both sides of the war, from schoolgirls and botanists to mountain climbers, doctors, ambulance drivers and clerks. |
quot Недавно Национальное полицейское управление получило сообщение о том, что управляющий одного из секс шопов, ловко обманув школьниц старших классов, заснял на видеопленку их обнаженные тела и их сексуальные действия, а затем продал эти записи quot . | quot Recently the National Police Agency received a report that the manager of an adult shop cheated high school girl students skilfully, took videotapes of naked bodies and sexual activities of them and sold the tapes. quot |