Translation of "это предполагает что" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Что это предполагает? | What does it involve? |
Это предполагает, что движущая сила смещается. | So it suggests that the momentum is shifting. |
Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее. | It also suggests that the Supreme Leader will prove to be stronger. |
Это предполагает наличие таланта. | You ought to have shown some talent of some kind. |
Но это предполагает, что цифры могут быть немного завышены. | But it does suggest that that number might be a little big. |
Но это предполагает безупречную рациональность. | But this assumes perfect rationality. |
51. Это предполагает наличие способности | 51. This involves the ability to |
Это предполагает, что инклюзивные реформы могут быть примером для других. | This measured, inclusive reform can be a model for others. |
Но это предполагает, прежде всего, что сроки имеют большое значение. | But it does suggest, first, that timing matters. |
И поэтому, это предполагает, что я буду продолжать свою стратегию. | And so, this suggests sort of, the strategy I'm going to pursue. |
Я думаю, музей предполагает, что это может быть сам Фридрих. | I think the museum is suggesting that this might be Friedrich. |
Это предполагает, что водительское удостоверение, трудно поддельные или что подделок легко обнаружить. | This assumes that driver's licenses are difficult to counterfeit or that counterfeits are easy to detect. |
Это предполагает незначительное расширение членского состава. | This would imply a modest increase in membership. |
Другими словами, это предполагает, что мы смогли бы приручить эти организмы. | In other words, this suggests that we could domesticate these organisms. |
Ее принцип 10 предполагает, что | Its principle 10 stipulates that |
P предполагает, что Q истина. | P implies Q is true. |
Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения. | But this assumes that our income relative to the income of others does not matter. |
Э. Кайрвин Уильямс предполагает, что это может быть адаптацией подобного французского обычая . | J. E. Caerwyn Williams suggests that this event may be an adaptation of the similar French puys . |
Это вытекает из того принципа, что умелое управление предполагает обеспечение безопасности граждан. | This derives from the principle that good governance involves ensuring the safety of the citizenry. |
Это видео предполагает, что вы знакомы с изолиниями на графиках (контурными графиками). | This video assumes that you're familiar with contour plots. |
O, да, это важное исследование , потому что оно предполагает, что мы должны что то сделать. | Because it suggests we should do something. |
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев. | The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel. That it was brought about by anger. |
Такой путь предполагает, что народ суверенен. | Such a route presupposes that the people'' are sovereign. |
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать возможно, постоянно. | It also assumes that addressing structural constraints on competitiveness can be deferred perhaps permanently. |
Это предполагает, что Комиссии предоставляется возможность вынести свое суждение и дать свое толкование. | That would imply that there was room for judgement and interpretation on the part of the Commission. |
Это предполагает, что мы, как родители, можем предвосхитить любую проблему, какая может возникнуть. | That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise. |
Это в свою очередь предполагает подотчетность Совета Ассамблее. | This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly. |
Она предполагает, что мы не знаем наверняка. | It suggests, and we don't know this with certainty. |
Наращивание предполагает, что третья строчка будет повторяться. | The indentation implies that it's line 3 that will repeat. |
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий. | That is an exciting development, though initially it implies a messier historical narrative. |
Но это предполагает, что нефтяные шейхи будут добывать меньше нефти потому, что в мире больше биотоплива. | But this assumes that the oil sheikhs will extract less oil because there is more bio fuel. |
Предполагает завтра. | Tomorrow, as he purposes. |
Это предполагает, что четвертым политическим определяющим фактором будущего будет развитие европейской политики и власти. | That suggests that the fourth political determinant of the future will be the evolution of European policies and power. |
Это предполагает, что все государства члены должны вносить свои взносы в соответствии с Уставом. | We have a two year budget with substantial resources and an assessment for one year, which means that all Member States are expected to make contributions as required by the Charter. |
Очевидно, что это 1 мерный пример а не 2 мерной как картина предполагает здесь. | Obviously this is a 1 dimensional example and not 2 dimensional as the picture suggests over here. |
Это предполагает наличие основополагающего демократического принципа представительства в Совете. | This introduces the fundamental democratic principle of representativeness of the Council. |
Это также предполагает переоценку приоритетов и соответствующее перераспределение ресурсов. | It implies a reassessment of priorities and a reallocation of resources in line with priorities. |
Как предполагает название, это металлы, способные запоминать различные формы. | Like the name says, these are metals that remember different shapes. |
Чувство, что на вас кто то уставился, это необычайно распространенное ощущение, и недавнее экспериментальное исследование действительно предполагает, что это возможно. | The sense of being stared at is an extremely common experience, and recent experimental research actually suggests it is real. |
Большая часть людей предполагает, что мы использовали Photoshop. | Most people assume we use Photoshop. |
Постоянство предполагает, что полученное место является вечным правом. | Permanence claims the power of the office as of right, and forevermore. |
Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто. | At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto. |
Это предполагает, что новые богатства, созданные за прошлые десять лет, главным образом принесли пользу богатым. | This suggests that the new wealth created over the last ten years has mostly benefited the rich. |
(Ж) Этот критический отзыв предполагает, (Ж) что картина не была продумана, но это не так. | And that criticism suggests that this is not a painting that is carefully thought up but it so clearly is. |
Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД. | This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI. |
Похожие Запросы : Это предполагает, что - это предполагает, что - это предполагает, что - это предполагает - это предполагает - это предполагает - это предполагает - это предполагает - Это предполагает - это предполагает - это предполагает - предполагает, что - что предполагает - предполагает, что - предполагает, что