Translation of "это предполагает что" to English language:


  Dictionary Russian-English

Это - перевод :
It

что - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : что - перевод : это - перевод : что - перевод : это - перевод : это - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Что это предполагает?
What does it involve?
Это предполагает, что движущая сила смещается.
So it suggests that the momentum is shifting.
Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее.
It also suggests that the Supreme Leader will prove to be stronger.
Это предполагает наличие таланта.
You ought to have shown some talent of some kind.
Но это предполагает, что цифры могут быть немного завышены.
But it does suggest that that number might be a little big.
Но это предполагает безупречную рациональность.
But this assumes perfect rationality.
51. Это предполагает наличие способности
51. This involves the ability to
Это предполагает, что инклюзивные реформы могут быть примером для других.
This measured, inclusive reform can be a model for others.
Но это предполагает, прежде всего, что сроки имеют большое значение.
But it does suggest, first, that timing matters.
И поэтому, это предполагает, что я буду продолжать свою стратегию.
And so, this suggests sort of, the strategy I'm going to pursue.
Я думаю, музей предполагает, что это может быть сам Фридрих.
I think the museum is suggesting that this might be Friedrich.
Это предполагает, что водительское удостоверение, трудно поддельные или что подделок легко обнаружить.
This assumes that driver's licenses are difficult to counterfeit or that counterfeits are easy to detect.
Это предполагает незначительное расширение членского состава.
This would imply a modest increase in membership.
Другими словами, это предполагает, что мы смогли бы приручить эти организмы.
In other words, this suggests that we could domesticate these organisms.
Ее принцип 10 предполагает, что
Its principle 10 stipulates that
P предполагает, что Q истина.
P implies Q is true.
Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения.
But this assumes that our income relative to the income of others does not matter.
Э. Кайрвин Уильямс предполагает, что это может быть адаптацией подобного французского обычая .
J. E. Caerwyn Williams suggests that this event may be an adaptation of the similar French puys .
Это вытекает из того принципа, что умелое управление предполагает обеспечение безопасности граждан.
This derives from the principle that good governance involves ensuring the safety of the citizenry.
Это видео предполагает, что вы знакомы с изолиниями на графиках (контурными графиками).
This video assumes that you're familiar with contour plots.
O, да, это важное исследование , потому что оно предполагает, что мы должны что то сделать.
Because it suggests we should do something.
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel. That it was brought about by anger.
Такой путь предполагает, что народ суверенен.
Such a route presupposes that the people'' are sovereign.
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать возможно, постоянно.
It also assumes that addressing structural constraints on competitiveness can be deferred perhaps permanently.
Это предполагает, что Комиссии предоставляется возможность вынести свое суждение и дать свое толкование.
That would imply that there was room for judgement and interpretation on the part of the Commission.
Это предполагает, что мы, как родители, можем предвосхитить любую проблему, какая может возникнуть.
That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise.
Это в свою очередь предполагает подотчетность Совета Ассамблее.
This in turn implies the accountability of the Council to the Assembly.
Она предполагает, что мы не знаем наверняка.
It suggests, and we don't know this with certainty.
Наращивание предполагает, что третья строчка будет повторяться.
The indentation implies that it's line 3 that will repeat.
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий.
That is an exciting development, though initially it implies a messier historical narrative.
Но это предполагает, что нефтяные шейхи будут добывать меньше нефти потому, что в мире больше биотоплива.
But this assumes that the oil sheikhs will extract less oil because there is more bio fuel.
Предполагает завтра.
Tomorrow, as he purposes.
Это предполагает, что четвертым политическим определяющим фактором будущего будет развитие европейской политики и власти.
That suggests that the fourth political determinant of the future will be the evolution of European policies and power.
Это предполагает, что все государства члены должны вносить свои взносы в соответствии с Уставом.
We have a two year budget with substantial resources and an assessment for one year, which means that all Member States are expected to make contributions as required by the Charter.
Очевидно, что это 1 мерный пример а не 2 мерной как картина предполагает здесь.
Obviously this is a 1 dimensional example and not 2 dimensional as the picture suggests over here.
Это предполагает наличие основополагающего демократического принципа представительства в Совете.
This introduces the fundamental democratic principle of representativeness of the Council.
Это также предполагает переоценку приоритетов и соответствующее перераспределение ресурсов.
It implies a reassessment of priorities and a reallocation of resources in line with priorities.
Как предполагает название, это металлы, способные запоминать различные формы.
Like the name says, these are metals that remember different shapes.
Чувство, что на вас кто то уставился, это необычайно распространенное ощущение, и недавнее экспериментальное исследование действительно предполагает, что это возможно.
The sense of being stared at is an extremely common experience, and recent experimental research actually suggests it is real.
Большая часть людей предполагает, что мы использовали Photoshop.
Most people assume we use Photoshop.
Постоянство предполагает, что полученное место является вечным правом.
Permanence claims the power of the office as of right, and forevermore.
Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто.
At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto.
Это предполагает, что новые богатства, созданные за прошлые десять лет, главным образом принесли пользу богатым.
This suggests that the new wealth created over the last ten years has mostly benefited the rich.
(Ж) Этот критический отзыв предполагает, (Ж) что картина не была продумана, но это не так.
And that criticism suggests that this is not a painting that is carefully thought up but it so clearly is.
Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД.
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI.

 

Похожие Запросы : Это предполагает, что - это предполагает, что - это предполагает, что - это предполагает - это предполагает - это предполагает - это предполагает - это предполагает - Это предполагает - это предполагает - это предполагает - предполагает, что - что предполагает - предполагает, что - предполагает, что