Translation of "являются предметом коллекционирования" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
коллекционирования (в качестве предмета коллекционирования, предмета национального культурного наследия, предмета, представляющего музейную ценность) | collection purposes (collectionist item, national culture heritage item, item of museum value), design and manufacture of a category A firearm, the purpose of destroying firearms and ammunition, rendering them inoperative or manufacturing inoperative firearms and ammunition. |
Четки являются неотъемлемым предметом быта жителей Мьянмы. | Beads are an essential object for Myanmar people. |
Масштабы этой помощи часто являются предметом споров. | The magnitude of the assistance has often been the subject of debate. |
Предметом внимания также являются проблемы репродуктивного здоровья подростков. | Adolescent reproductive health problems have also attracted attention. |
Даже их скромные положения являются предметом противоречивых толкований. | Even their modest provisions are subject to contradictory interpretations. |
Именно эти способы являются предметом рассмотрения дан ного руководства. | These areas are the subject of this guide. |
Аспекты этой концепции по прежнему являются предметом серьезных споров. | Aspects of this concept continue to be a subject of considerable controversy. |
Ко времени судебного приговора, требующего Tengen остановить распространение игры и уничтожить оставшиеся копии, было продано около 100000 тысяч копий игры, и она стала предметом коллекционирования. | Reception By the time of court order demanding Tengen cease distribution of the game and destroy all remaining copies, roughly 100,000 copies of the game had been sold, and it has since become a collector's item. |
2. постановляет, что островами, которые, согласно представленным доказательствам, являются предметом спора между Сторонами, являются | 2. Decides that the islands shown to be in dispute between the Parties are |
О фуллеренах известно пока немного, они являются предметом интенсивных исследований. | Little is known about the fullerenes and they are a current subject of research. |
Оценка и мониторинг состояния здоровья являются предметом исследования проверочных программ. | Check up programmes facilitate the early detection of the symptoms of more serious disease, increasing the success rate of treatment. |
Некоторые ведущие регионы в Индии являются предметом зависти других стран со средним доходом. | Some leading regions in India are now the envy of other middle income countries. |
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. | In Germany, preparing and calling for preemptive military strikes from within the government are subject to criminal sanctions. |
Эти вопросы могут потребовать проведения отдельных изысканий, но не являются предметом данного исследования. | Those issues might call for studies, but they were not this study. |
Помимо законов худуд , предметом споров являются также законы кизас (возмездие) и дият (возмещение). | In addition to the Hudood laws, another law, the Qisas (retribution) and Diyat (compensation) law is also the subject of debate. |
Многочисленные вопросы, поднятые этой резолюцией, уже длительное время являются для правительства предметом беспокойства. | The multiple questions raised by the resolution have been matters of concern to the Government for a considerable time. |
Различные виды рыб являются предметом договоров и правовых систем в основном регионального характера. | Various species of fish are now the subjects of treaties and regulatory systems, mostly of a regional nature. |
В данном проекте резолюции не упоминаются вопросы, которые являются предметом переговоров между сторонами. | And this year the draft resolution does not mention issues which are subjects for negotiation between the parties. |
Очевидно, что гуманитарные нормы являются предметом обсуждения на многочисленных форумах, проходящих по всему миру. | It was clear that humanitarian norms were being discussed in many forums throughout the world. |
Ряд поднятых вопросов обсуждается в рамках консультативного процесса, а другие являются предметом внутреннего рассмотрения. | A number of the issues raised are being discussed within the consultative process and others are being pursued internally. |
Через девять месяцев коллекционирования реплик, Мандельбаум и Гольдман решили опубликовать их в Facebook. | After nine months of collecting phrases, Mandelbaum and Goldman decided to post them on Facebook. |
Расхождения в экономиках государств участников еврозоны в плане развития и инфляции являются предметом непрекращающихся испытаний. | Divergences between euro area economies in terms of growth and inflation have been a persistent challenge. |
Домашнее насилие, независимо от того, муж или жена являются жертвами, не является предметом для шуток. | Domestic violence, whether the wife is the victim, or the husband, is not a matter to be joked about. |
а) постановления о сохранении, временном хранении или продаже любых грузов, которые являются предметом спора или | (a) Orders for the preservation, interim custody, or sale of any goods which are the subject matter of the dispute or |
Предметом настоящего обобщения и предварительного анализа являются 48 национальных докладов, представленных в секретариат КБО (приложение). | The present synthesis and preliminary analysis covers 48 national reports submitted to the UNCCD secretariat (annex). |
Для развивающихся стран крупных должников с низким уровнем дохода такие перспективы являются предметом особого беспокойства. | For the prospects of low income, heavily indebted developing countries, this is a particularly worrisome concern. |
Конкретные очертания, которые должны принять эти реформы, являются предметом оживленных дебатов в отдельных развитых странах. | The shape the reforms should take is much in debate in several developed countries. |
Образцы продуктов питания превратили в ряд безвкусных предметов коллекционирования, включая, например, магниты на холодильник | Food samples have been turned into a variety of kitschy collectibles including, in this case, refrigerator magnets |
Предъявленные исковые требования касаются ущерба, причиненного в рамках договора, и являются, таким образом, предметом арбитражного разбирательства. | The use of the word may in the arbitration clause was to be interpreted to mean that either party had an option to proceed with arbitration, and not that the submission of disputes to arbitration was optional. |
Согласно национальным традициям и законам семья, отцовство, материнство и детство являются предметом пристальной заботы всего общества. | According to national traditions and family law, fatherhood, motherhood and childhood are a matter of constant concern on the part of Tajik society as a whole. |
Недвижимость, ценные бумаги и заработная плата представляют собой те виды активов, которые являются предметом прямого исключения. | Real property, securities and wages are types of asset that are subject to an outright exclusion. |
Эти замечания являются в настоящее время предметом переговоров в преддверии окончательной доработки соглашения в ближайшем будущем. | These comments are now the subject of negotiations in anticipation of the finalization of the agreement in the near future. |
Постоянные трудности с получением надлежащих средств для программы ЧМЛОТ по прежнему являются предметом серьезного беспокойства Агентства. | The continuing difficulty in obtaining adequate funding for the EMLOT programme remains a matter of serious concern to the Agency. |
Вопросы, связанные с вышеуказанными регионами, являются предметом обсуждения между правительствами заинтересованных стран и Организацией Объединенных Наций. | Arrangements for the above regions are under discussion between the Governments of the countries concerned and the United Nations. |
Доставка, запас продукции, возможности упа ковать, торговые помещения, условия оплаты являются предметом заботы данных партнеров по бизнесу. | The marketing of any product will be much easier if the company is already known to the consumer. |
На европейском уровне образование в целом, и высшее образование в частности, не являются предметом общеевропейской политики . | At the European level, education in general and higher education in particular are not subjects of a common European policy . |
На европейском уровне образование в целом и высшее образование в частности не являются предметом общеевропейской политики . | At the European level, education in general and higher education in particular are not the subject of a common European policy . |
Еще одним предметом, вызывающим беспокойство, являются военные объекты и милитаристская деятельность некоторых управляющих держав в несамоуправляющихся территориях. | A further source of concern was military installations and activities of some administering Powers in Non Self Governing Territories. |
Многие услуги экосистем, такие как регулирование наводнений или контроль за эрозией, не являются предметом торговли на рынках. | Many ecosystem services, such as flood regulation or erosion control, are not traded in markets. |
На этот раз объектами для сравнения являются не Россия и Китай, поскольку Россия давно перестала быть предметом сравнения. | This time the subject is no longer Russia versus China, because Russia has long ceased to be a point of comparison. |
Их образ жизни остается уникальным, а их традиционные одежды и украшения являются предметом восхищения любого фотографа и дизайнера. | Their way of life remains distinct and their traditional clothes and ornaments are a delight to every photographer and designer. |
В последующих разделах отражены функции секретариата по тем программах, для которых соответствующие виды деятельности являются основным предметом ответственности. | In the following sections, the secretariat's functions are presented under those programmes that have the principal responsibility in carrying out the activities in concernquestion |
Предметом настоящего обобщения и предварительного анализа являются в общей сложности 15 докладов, полученных до 1 декабря 2004 года. | All 15 reports received by 1 December 2004 are reviewed in this synthesis and preliminary analysis. |
Хотя взаимосвязь между экономикой и политикой очевидна, тесные связи между экономикой и демократией являются предметом внимательного изучения ученых. | While the relationship between economics and politics may seem obvious, the close links between economics and democracy are the subject of increasing scrutiny by scholars. |
Я должен, однако, добавить, что достигнутый прогресс зависит от понимания, что вопросы суверенитета не являются предметом нашего обсуждения. | I must, however, add that the progress which has been achieved is predicated on the understanding that sovereignty is not a matter we are prepared to discuss. |
Похожие Запросы : не являются предметом - коллекционирования монет - предмет коллекционирования - предмет коллекционирования - являются являются - Предметом наблюдения - стали предметом - Предметом оценки - предметом внимания - Предметом общения - Предметом инспекции - предметом ипотеки - Предметом страхования - является предметом