Translation of "ясностью" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Я понимаю его с абсолютной ясностью. | I understand it with total clarity. |
В которых с ясностью даны Установления Господни. | Containing firm decrees. |
В которых с ясностью даны Установления Господни. | In which are written proper affairs. |
В которых с ясностью даны Установления Господни. | therein true Books. |
В которых с ясностью даны Установления Господни. | Wherein are discourses eternal. |
В которых с ясностью даны Установления Господни. | Containing correct and straight laws from Allah. |
В которых с ясностью даны Установления Господни. | In them are valuable writings. |
В которых с ясностью даны Установления Господни. | in writings wherein are scriptures, absolutely true and unerring. |
В которых с ясностью даны Установления Господни. | Containing correct scriptures. |
Об этом надо заявить со всей ясностью. | That should be made very clear. |
Композиция неоклассических полотен отличается строгостью и ясностью. | Woman If you think back to neoclassical paintings with their very rigorous construction of space, where you can really clearly see where everything is in relationship to everything else. |
Мы должны рассматривать будущее с большей ясностью, уверенностью и спокойствием. | We must view the future with greater clarity, confidence and serenity. |
Я увидел всё с предельной ясностью. Я ничего тут не обдумывал | It was perfectly clear. I didn't do any thinking about it. |
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами. | We already speak with conviction and clarity on the major challenges that face us. |
Следует со всей ясностью и решительностью осудить нападения на персонал Организации Объединенных Наций. | They must be clearer and firmer in their condemnation of attacks on United Nations personnel. |
Недавние события со всей ясностью указали на целесообразность ускорения демобилизации персонала Национальной полиции. | Recent occurrences have underscored the desirability of accelerating the disbandment of the national police. |
Но она займет гораздо больше времени, если только нынешнее замешательство не сменится полной ясностью. | But it will now take much longer unless today's confusion is replaced by clarity. |
И он с свойственною ему ясностью рассказал вкратце эти новые, очень важные и интересные открытия. | And with characteristic clearness he briefly recounted these new and very important and interesting discoveries. |
Раскрываемая информация должна отличаться ясностью, краткостью, точностью в соответствии с принципом примата существа над формой . | The disclosure should be clear, concise, precise and governed by the substance over form principle. |
Организация Объединенных Наций должна со всей ясностью заявить, что эти акты насилия не окажутся безнаказанными. | The United Nations should make it very clear that these acts of violence will not go unpunished. |
Эти дети со всей ясностью осознают, насколько разительно отличается их повседневная жизнь от жизни их ровесников. | These children are absolutely conscious of how drastically different their daily routines are from those of other kids. |
Думаю, что никто не понимает это с такой ясностью, как действующий на местах персонал гуманитарных организаций. | I think no one sees this more clearly than our humanitarian workers in the field. |
Давайте скажем об этом с полной ясностью сегодня не существует права на мир для малых государств. | Let us spell this out clearly today there is no right to peace for the small. |
Но преимущество всей этой удивительной атмосферы в том, что звёзды на небе видны с изумительной ясностью. | But the advantage of that wonderful thin atmosphere is that it enables you to see the stars in the heavens with amazing clarity. |
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. | Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct. |
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. | And this is how We explain Our verses clearly and so that the way of the criminals become well exposed. |
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. | Thus We distinguish Our signs, that the sinners' way may be manifest. |
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. | And Thus We expound revelations so that the way of the culprits may be shown up. |
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. | And thus do We explain the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that the way of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners), may become manifest. |
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. | Thus We explain the revelations, and expose the path of the unrighteous. |
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. | Thus We clearly set forth Our signs so that the way of the wicked might become distinct. |
Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. | Thus do We expound the revelations that the way of the unrighteous may be manifest. |
И добавил Толкование должно с ясностью показать, что каждая строка священной Торы является пояснением и украшением Золотого Правила . | He said, In your exegesis, you must make it clear that every single verse of the Torah is a commentary, a gloss upon the Golden Rule. |
Сие Писание, в котором Утверждены знамения в порядке совершенном И с ясностью изложены потом Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом), | This is a Book whose verses are indeclinable and distinct, which comes from One who is most wise and all knowing, |
Сие Писание, в котором Утверждены знамения в порядке совершенном И с ясностью изложены потом Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом), | A Book whose verses are set clear, and then distinguished, from One All wise, All aware |
Сие Писание, в котором Утверждены знамения в порядке совершенном И с ясностью изложены потом Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом), | Ra. A Book this, the verses whereof are guarded, and then detailed, from before the Wise, the Aware. |
Сие Писание, в котором Утверждены знамения в порядке совершенном И с ясностью изложены потом Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом), | These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings . (This is) a Book, the Verses whereof are perfected (in every sphere of knowledge, etc.), and then explained in detail from One (Allah), Who is All Wise and Well Acquainted (with all things). |
Сие Писание, в котором Утверждены знамения в порядке совершенном И с ясностью изложены потом Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом), | A Scripture whose Verses were perfected, then elaborated, from One who is Wise and Informed. |
Сие Писание, в котором Утверждены знамения в порядке совершенном И с ясностью изложены потом Мудрейшим и Всеведущим (Аллахом), | Ra. This is a Divine Command whose contents have been made firm and set forth in detail from One Who is All Wise, All Aware |
Надеюсь, что это будет со всей ясностью и решимостью доведено до сведения албанского большинства, проживающего в этой провинции. | I hope that that will finally and decisively be made clear to the Albanian majority in the province. |
Во вторых, создание трибунала со всей ясностью свидетельствует о безотлагательной необходимости задействовать механизм, препятствующий увеличению числа таких ситуаций. | Second, the establishment of the tribunal underlined the urgent need for a mechanism to prevent such situations from building up. |
Представитель Эфиопии заявил, что предлагаемая программа работы со всей ясностью указывает на необходимость мобилизации соответствующих ресурсов для осуществления всей деятельности. | The representative of Ethiopia said that the proposed work programme made it clear that what was required was the availability of resources to carry out all the activities. |
С учетом ужасающих случаев сексуальных надругательств, имевших место в Миссии, следует со всей ясностью заявить, что такие нарушения дисциплины недопустимы. | Given the appalling sexual abuse that had taken place at the Mission, there was a need to send a clear signal that misconduct would not be tolerated. |
Народ Кашмира со всей ясностью продемонстрировал свою непоколебимую решимость не соглашаться с решениями, направленными на сохранение индийского господства в Кашмире. | The people of Kashmir had made clear their firm decision not to accept any solution which kept Kashmir under Indian rule. |
Вместе с тем я хотел бы со всей ясностью заявить, что в конечном счете решение будет зависеть от самих сторон. | However, I would like to be clear about one matter the final solution will depend on the parties themselves. |