Translation of "a fully fledged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
A fully fledged - translation : Fledged - translation : Fully - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Without such action, a fully fledged humanitarian crisis was possible. | В отсутствие действий такого рода возможен серьезный гуманитарный кризис. |
Again, at about 200,000 years as a fully fledged us. | 200 000 лет назад мы уже были такими, какие мы сейчас. |
I was a fully fledged movie actor, but still searching for definition. | Но я все еще искала самоопределения. |
To complete that objective, the EU must become a fully fledged international actor. | Для окончательного достижения данной цели, ЕС должен стать полностью сформировавшимся актором участником международных отношений. |
By 19, I was a fully fledged movie actor, but still searching for definition. | К 19 ти годам я была вполне состоявшейся киноактрисой. Но я все еще искала самоопределения. |
Show the fully fledged dialog instead of the default list dialog | Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию. |
In a nutshell, Eurostat is working towards the creation of a fully fledged European Statistical System. | Словом, Евростат работает над созданием квалифицированной, профессионально работающей Европейской статистической системы. |
In November 1992, the team released its first fully fledged product AVZ 1.0. | В ноябре 1992 года группа выпустила свой первый полноценный продукт AVP 1.0. |
Fully fledged democracy might lead to victory for Islamists, as it did in 1991. | Оперившаяся демократия может привести к победе Исламистов, как произошло в 1991 году. |
Fully fledged democracy might lead to victory for Islamists, as it did in 1991. | Оперившаяся демо ратия может привести к победе Исламистов, как произошло в 1991 году. |
There is a Vision Council with a fully fledged Secretariat which is overseeing the implementation of the Vision Goals. | За реализацией целей Стратегии следит Специальный совет, при котором имеется полностью укомплектованный секретариат. |
The evaluation recommended the establishment of a fully fledged United Nations staff college and drafted a statute for it. | По итогам оценки было рекомендовано создать полноценный колледж персонала Организации Объединенных Наций и был подготовлен проект его устава. |
(d) The establishment of a fully fledged firewall to provide policy based access, control and management of internetworking. | d) создание полномасштабной системы защиты для обеспечения доступа, контроля и межсетевого взаимодействия в зависимости от соображений политики . |
The Constitutional Treaty adopted by the European Union provided for the establishment of a fully fledged common asylum system. | Принятая Европейским союзом Конституция предусматривает создание подлинной системы европейского убежища. |
Romano Prodi's declaration last week that Russia was now a fully fledged market economy is a step toward this cooperative notion. | Сделанное на прошлой неделе заявление Романо Проди о том, что в России сейчас существует вполне оперившаяся рыночная экономика , является шагом в направлении этой совместной идеи. |
In Europe, many national defense budgets can no longer sustain both fully fledged national forces and a national defense industry. | В Европе многие национальные бюджеты больше не могут позволить себе содержать как полноценные национальные силы, так и национальную оборонную промышленность. |
ASEAN s drive to establish a fully fledged economic community has been underlined by implementation of its Priority Integration Sector Roadmaps. | В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции. |
As long as a fully fledged political union remains a vision for the future, fiscal transfers must be legitimized by national parliaments. | До тех пор пока полноправный политический союз остается видением будущего, фискальные трансферы должны быть узаконены национальными парламентами. |
We favour turning the CSCE into a fully fledged regional organization with its own statute and a network of institutes and machinery. | Мы выступаем за превращение СБСЕ в полноценную региональную организацию с собственным уставом и сетью институтов и механизмов. |
Kurds living in Turkey were fully fledged citizens and enjoyed the same rights and benefits as Turks. | Проживающие в Турции курды являются полноценными гражданами и имеют те же права и привилегии, что и турки. |
In fact there would be a substantial risk that the current cash flow crisis would be transformed into a fully fledged financial crisis. | Действительно, риск того, что не более чем проблемы с денежной наличностью, существующие в настоящее время, перерастут в подлинный финансовый кризис, является значительным. |
This manual describes a set of analyses (strategic marketing) and actions (marketing mix) to implement in order to achieve a fully fledged marketing plan | В настоящем практикуме приводится комплекс исследований (стратегический маркетинг) и действий (компо ненты маркетинга), которые должны быть реализованы для обеспечения наиболее совершенного плана маркетинга |
Getting stuck in transition is a third possible scenario, with Libya remaining in a gray zone neither a fully fledged democracy nor a dictatorship, but semi free. | Оказаться застрявшими в переходном процессе это третий возможный сценарий c Ливией, остающейся в серой зоне ни абсолютной демократии, ни диктатуры, но что то среднее . |
In the coming years, a more fully fledged service economy will be an essential ingredient to increase employment and lessen China s reliance on manufacturing. | В предстоящие годы более полноценная сфера обслуживания станет неотъемлемым компонентом, благодаря которому произойдет увеличение занятости, она также снизит зависимость Китая от производства. |
Where necessary, they can be supported by air and maritime rapid response assets, and thus constitute a fully fledged military resource for armed intervention. | В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно воздушных и военно морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства. |
32. Ukraine attached great importance to the extension of the membership of the Conference on Disarmament and intended to become a fully fledged member. | 32. Украина придает большое значение расширению членского состава Конференции по разоружению и стремится получить статус полноправного члена Конференции. |
In other words, this wider policy focus is to ensure that Kazakhstan becomes a fully fledged member of the established and emerging international institutions and markets, where people are fully empowered and capable of participation. | Иными словами, такой более широкий политический подход направлен на то, чтобы Казахстан стал полноправным членом уже имеющихся и только появляющихся международных институтов и рынков, где люди наделены всеми правами и способны участвовать в работе. |
The establishment of a fully fledged State level police agency to combat organized and international crime, corruption and terrorism, and of a Police Restructuring Commission is also important. | Учреждение полномасштабного полицейского агентства по борьбе с организованной и международной преступностью, коррупцией и терроризмом и Комиссии по реорганизации полиции также имеет большую важность. |
The development and implementation of a fully fledged system will be discussed in a forthcoming report of the Secretary General to the General Assembly at its forty ninth session. | Разработка и внедрение полноценной системы станут предметом обсуждения в предстоящем докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
One is that time is a full fledged real dimension. | Мак Таггарт делает вывод, что время не является чем то реальным. |
B. Resumption of full fledged warfare | B. Возобновление полномасштабных боевых действий |
He therefore appealed to the Department of Public Information to upgrade the centre in Dar es Salaam into a fully fledged United Nations information centre under a full time director. | Поэтому он обращается к Департаменту общественной информации с призывом повысить статус центра в Дар эс Саламе и преобразовать его в полномасштабный Информационный центр Организации Объединенных Наций со штатным Директором. |
Mr. LINDGREN ALVES said that it was Australia's status as a fully fledged democracy that explained why it attracted so many immigrants and so much attention from abroad. | Г н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что именно статусом Австралии как полноправной демократии объясняется ее привлекательность для столь большого числа иммигрантов и столь пристальное внимание к ней из за границы. |
Moreover, private schools are not seen as mere supplements to public schools, but as fully fledged alternatives, so they need not offer something different. | Более того, частные школы рассматриваются не как какой нибудь довесок к государственным школам, а как полноценная альтернатива, поэтому им не обязательно предлагать что либо необычное. |
This was followed in September 1926 by a full fledged insurrection. | В сентябре 1926 года Хама присоединилась к повстанцам. |
Lostprophets began a full fledged UK tour on 3 July 2006. | Lostprophets начали полноценный тур по Великобритании 3 июля 2006. |
In November 2002, recognising the great efforts that Russia has made in its transition to a fully fledged market economy, the EU granted market economy status to Russian exporters. | Признавая большие усилия, которые Россия приложила в ходе перехода к развитой рыночной экономике, в ноябре 2002 года ЕС признал рыночный статус российской экономики. |
(a) The concept of a NEO precursor mission, as opposed to a costly fully fledged deflection mission test that could face a large number of uncertainties, had attracted considerable interest among the NEO community. | а) в отличие от дорогостоящего полномасштабного проекта пробного отклонения траектории ОСЗ, реализация которого может столкнуться со множеством неопределенностей, концепция предваряющего полета к ОСЗ весьма заинтересовала специалистов по проблеме ОСЗ. |
By contrast, a combination of Eurobonds, a fully fledged debt facility, enhanced powers for the ECB so that it can act as a lender of last resort, and solid economic governance would work. | Наоборот, сочетание еврооблигаций, полноценного долгового инструмента, расширенные полномочия ЕЦБ, чтобы он мог выступать в качестве кредитора последней инстанции, а также твердое экономическое руководство, будут работать. |
It was determined to become a fully fledged member of the family of nations, one that made human rights and gender sensitive issues central to its foreign and domestic policy. | Ее страна намерена стать полноправным членом сообщества наций и поставить в центр своей внешней и внутренней политики вопросы прав человека и гендерные вопросы. |
The Assembly and Council would decide when to establish the fully fledged Enterprise, enlarge the Governing Board and thus establish the Enterprise according to its constitution. | Ассамблея и Совет примут решение относительно сроков создания полномасштабного Предприятия и увеличения числа членов Правления, т.е. учреждения Предприятия в соответствии с его уставными документами. |
17. Invites Governments and relevant international institutions and agencies to increase their support to UN Habitat in order to enhance its capacity to function as a fully fledged United Nations programme | 17. предлагает правительствам и соответствующим международным организациям и учреждениям активизировать свою поддержку ООН Хабитат, с тем чтобы укрепить ее возможности функционирования как полноправной программы Организации Объединенных Наций |
Two of the subregional reports compiled to provide input into AEO 2 are being developed into fully fledged subregional environment outlook reports for Southern and Eastern Africa. | Два субрегиональных доклада, цель которых внести вклад в подготовку ЭПА 2, сегодня разрабатываются в виде законченных региональных докладов об экологической перспективе для Южной и Восточной Африки. |
Unfortunately, a full fledged banking union is unlikely to be achieved anytime soon. | К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени. |
Austria has also become a full fledged partner of the multilateral peace negotiations. | Австрия также стала активным участником многосторонних мирных переговоров. |
Related searches : Fully Fledged - Fully-fledged Distributor - Fully Fledged Manufacturing - Fully Fledged Manufacturer - Fully Fledged Member - A Full-fledged - Full-fledged - Full Fledged Distributor - Full Fledged Manufacturer - Full-fledged War - Full-fledged Member - Full Fledged System - A Fully Owned