Translation of "fully fledged manufacturer" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fledged - translation : Fully - translation : Fully fledged manufacturer - translation : Manufacturer - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Without such action, a fully fledged humanitarian crisis was possible. | В отсутствие действий такого рода возможен серьезный гуманитарный кризис. |
Again, at about 200,000 years as a fully fledged us. | 200 000 лет назад мы уже были такими, какие мы сейчас. |
Show the fully fledged dialog instead of the default list dialog | Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию. |
I was a fully fledged movie actor, but still searching for definition. | Но я все еще искала самоопределения. |
To complete that objective, the EU must become a fully fledged international actor. | Для окончательного достижения данной цели, ЕС должен стать полностью сформировавшимся актором участником международных отношений. |
In November 1992, the team released its first fully fledged product AVZ 1.0. | В ноябре 1992 года группа выпустила свой первый полноценный продукт AVP 1.0. |
Fully fledged democracy might lead to victory for Islamists, as it did in 1991. | Оперившаяся демократия может привести к победе Исламистов, как произошло в 1991 году. |
By 19, I was a fully fledged movie actor, but still searching for definition. | К 19 ти годам я была вполне состоявшейся киноактрисой. Но я все еще искала самоопределения. |
Fully fledged democracy might lead to victory for Islamists, as it did in 1991. | Оперившаяся демо ратия может привести к победе Исламистов, как произошло в 1991 году. |
According to the manufacturer, 85 percent of the vehicle was fully recyclable. | По данным Lexus, 85 процентов автомобиля может быть полностью подвержено переработке. |
In a nutshell, Eurostat is working towards the creation of a fully fledged European Statistical System. | Словом, Евростат работает над созданием квалифицированной, профессионально работающей Европейской статистической системы. |
Kurds living in Turkey were fully fledged citizens and enjoyed the same rights and benefits as Turks. | Проживающие в Турции курды являются полноценными гражданами и имеют те же права и привилегии, что и турки. |
(d) The establishment of a fully fledged firewall to provide policy based access, control and management of internetworking. | d) создание полномасштабной системы защиты для обеспечения доступа, контроля и межсетевого взаимодействия в зависимости от соображений политики . |
The Constitutional Treaty adopted by the European Union provided for the establishment of a fully fledged common asylum system. | Принятая Европейским союзом Конституция предусматривает создание подлинной системы европейского убежища. |
There is a Vision Council with a fully fledged Secretariat which is overseeing the implementation of the Vision Goals. | За реализацией целей Стратегии следит Специальный совет, при котором имеется полностью укомплектованный секретариат. |
The evaluation recommended the establishment of a fully fledged United Nations staff college and drafted a statute for it. | По итогам оценки было рекомендовано создать полноценный колледж персонала Организации Объединенных Наций и был подготовлен проект его устава. |
In Europe, many national defense budgets can no longer sustain both fully fledged national forces and a national defense industry. | В Европе многие национальные бюджеты больше не могут позволить себе содержать как полноценные национальные силы, так и национальную оборонную промышленность. |
ASEAN s drive to establish a fully fledged economic community has been underlined by implementation of its Priority Integration Sector Roadmaps. | В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции. |
Manufacturer . | год изготовления |
Manufacturer | Испания |
Manufacturer | Производитель |
Manufacturer | Производитель |
Manufacturer | Производитель |
Manufacturer | Банки |
Manufacturer | Поставщики |
Manufacturer | Поставщики |
Romano Prodi's declaration last week that Russia was now a fully fledged market economy is a step toward this cooperative notion. | Сделанное на прошлой неделе заявление Романо Проди о том, что в России сейчас существует вполне оперившаяся рыночная экономика , является шагом в направлении этой совместной идеи. |
The Type Approval Authority shall ensure that the manufacturer complies fully with all restrictions placed upon the amendment. | Административный орган, оформляющий официальные утверждения, должен обеспечить, чтобы завод изготовитель полностью соблюдал все ограничения, установленные для данной поправки. |
As long as a fully fledged political union remains a vision for the future, fiscal transfers must be legitimized by national parliaments. | До тех пор пока полноправный политический союз остается видением будущего, фискальные трансферы должны быть узаконены национальными парламентами. |
We favour turning the CSCE into a fully fledged regional organization with its own statute and a network of institutes and machinery. | Мы выступаем за превращение СБСЕ в полноценную региональную организацию с собственным уставом и сетью институтов и механизмов. |
Vehicle manufacturer | 7.1.5.1.2 завод изготовитель транспортного средства |
Camera Manufacturer | Производитель камеры |
In fact there would be a substantial risk that the current cash flow crisis would be transformed into a fully fledged financial crisis. | Действительно, риск того, что не более чем проблемы с денежной наличностью, существующие в настоящее время, перерастут в подлинный финансовый кризис, является значительным. |
B. Resumption of full fledged warfare | B. Возобновление полномасштабных боевых действий |
In the coming years, a more fully fledged service economy will be an essential ingredient to increase employment and lessen China s reliance on manufacturing. | В предстоящие годы более полноценная сфера обслуживания станет неотъемлемым компонентом, благодаря которому произойдет увеличение занятости, она также снизит зависимость Китая от производства. |
Moreover, private schools are not seen as mere supplements to public schools, but as fully fledged alternatives, so they need not offer something different. | Более того, частные школы рассматриваются не как какой нибудь довесок к государственным школам, а как полноценная альтернатива, поэтому им не обязательно предлагать что либо необычное. |
Where necessary, they can be supported by air and maritime rapid response assets, and thus constitute a fully fledged military resource for armed intervention. | В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно воздушных и военно морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства. |
32. Ukraine attached great importance to the extension of the membership of the Conference on Disarmament and intended to become a fully fledged member. | 32. Украина придает большое значение расширению членского состава Конференции по разоружению и стремится получить статус полноправного члена Конференции. |
This manual describes a set of analyses (strategic marketing) and actions (marketing mix) to implement in order to achieve a fully fledged marketing plan | В настоящем практикуме приводится комплекс исследований (стратегический маркетинг) и действий (компо ненты маркетинга), которые должны быть реализованы для обеспечения наиболее совершенного плана маркетинга |
An armament manufacturer! | Производство оружия. |
In other words, this wider policy focus is to ensure that Kazakhstan becomes a fully fledged member of the established and emerging international institutions and markets, where people are fully empowered and capable of participation. | Иными словами, такой более широкий политический подход направлен на то, чтобы Казахстан стал полноправным членом уже имеющихся и только появляющихся международных институтов и рынков, где люди наделены всеми правами и способны участвовать в работе. |
The Assembly and Council would decide when to establish the fully fledged Enterprise, enlarge the Governing Board and thus establish the Enterprise according to its constitution. | Ассамблея и Совет примут решение относительно сроков создания полномасштабного Предприятия и увеличения числа членов Правления, т.е. учреждения Предприятия в соответствии с его уставными документами. |
Getting stuck in transition is a third possible scenario, with Libya remaining in a gray zone neither a fully fledged democracy nor a dictatorship, but semi free. | Оказаться застрявшими в переходном процессе это третий возможный сценарий c Ливией, остающейся в серой зоне ни абсолютной демократии, ни диктатуры, но что то среднее . |
Two of the subregional reports compiled to provide input into AEO 2 are being developed into fully fledged subregional environment outlook reports for Southern and Eastern Africa. | Два субрегиональных доклада, цель которых внести вклад в подготовку ЭПА 2, сегодня разрабатываются в виде законченных региональных докладов об экологической перспективе для Южной и Восточной Африки. |
Mr. LINDGREN ALVES said that it was Australia's status as a fully fledged democracy that explained why it attracted so many immigrants and so much attention from abroad. | Г н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что именно статусом Австралии как полноправной демократии объясняется ее привлекательность для столь большого числа иммигрантов и столь пристальное внимание к ней из за границы. |
Related searches : Fully Fledged - Full Fledged Manufacturer - A Fully Fledged - Fully-fledged Distributor - Fully Fledged Manufacturing - Fully Fledged Member - Fully Integrated Manufacturer - Full-fledged - Full Fledged Distributor - A Full-fledged - Full-fledged War - Full-fledged Member