Translation of "a plethora of" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Afghanistan has a plethora of weapons. | Афганистан напичкан горами оружия. |
There weren't there wasn't a plethora of design publishing. | Тогда нигде не было в избытке публикаций по дизайну. |
A plethora of magazines tell pensioners what they can do. | Множество журналов рассказывает им, чем они могут заняться. |
Artists took advantage and began producing a plethora of well regarded animated cartoons. | Художники воспользовались этой возможностью и начали выпускать огромное количество высококлассных мультфильмов. |
This is documented in a plethora of official reports to the Security Council. | Это подтверждается документально в многочисленных официальных докладах Совета Безопасности. |
If it s Verona and only Verona that you ve come to see, there s a plethora of sights to enjoy. | Если же Вы мечтаете об одной лишь Вероне, здесь Вы найдете множество развлечений для насыщенного отпуска. |
As a result, the search for solutions is becoming ever more difficult and must take into account a plethora of factors. | Поэтому поиск решений все более затрудняется и должен учитывать множество факторов. |
The G 20 summit has thus created enormous expectations that internationalism may once again overcome a plethora of economic problems. | Поэтому совещание Группы двадцати породило огромные надежды на то, что международное сотрудничество вновь поможет преодолеть множество экономических проблем. |
And there weren't a lot of books about the history of design in the early 70s. There weren't there wasn't a plethora of design publishing. | И тогда, в начале 70 х, не было такого количества книг по истории дизайна. Тогда нигде не было в избытке публикаций по дизайну. |
To be sure, since the declaration was signed, a plethora of tools has been introduced in the effort to combat hunger. | Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом. |
To celebrate Clamp's 15th anniversary, Tokyopop released a twelve part magazine series entitled Clamp no Kiseki that contained a plethora of information for fans. | В честь этого издательство Tokyopop выпустило 12 томную серию манги CLAMP no Kiseki, которая содержала информацию, интересную для фанатов. |
Since the early 1990s a plethora of television stations have emerged in Guyana providing access to local programming at relatively cheap rates. | С начала 1990 х годов в Гайане начало действовать множество телеканалов, обеспечивающих доступ к просмотру местных телепередач по сравнительно низким ценам. |
Customers have access to a plethora of women's and men's clothing, handbags, accessories and shoes of world famous brands and also top Czech designers. | В распоряжении покупателей огромное количество мужской и женской одежды, сумок, аксессуаров и обуви ведущих мировых брендов и чешских дизайнеров. |
Mr. Thahim (Pakistan) The Department of Humanitarian Affairs has the most challenging task of dealing with a plethora of emergencies both man made and natural disasters. | Г н Тахим (Пакистан) (говорит по английски) Перед Департаментом по гуманитарным вопросам стоит весьма трудная задача урегулирования огромного множества чрезвычайных положений как в результате деятельности человека, так и стихийных бедствий. |
While quantitative restrictions have been banished, properly identifying, defining, classifying and disciplining a plethora of non tariff barriers and market entry barriers pose a major challenge. | Хотя количественные ограничения были ликвидированы, сохраняются трудные задачи по надлежащему выявлению, определению, классификации и устранению множества нетарифных барьеров и препятствий для выхода на рынки. |
The plethora of Israeli violations of the inalienable rights of the Palestinian people was evident from the report of the Special Committee. | Из доклада Специального комитета явствует, что Израиль допускает многочисленные нарушения неотъемлемых прав палестинского народа. |
Currently, there was a plethora of partnership initiatives, but no common benchmarks or criteria, and the international community needed to provide guidance and regulation. | В настоящее время имеется множество инициатив в области партнерства, однако эталоны или критерии их реализации отсутствуют, в то время как международное сообщество нуждается в обеспечении руководства и регулирования. |
The World Hearings on Development conducted under the presidency of Ambassador Samuel Insanally produced a plethora of thought provoking ideas that will undoubtedly enrich our deliberations. | Всемирные слушания по развитию, проведенные под председательством посла Самьюэла Инсаналли, дали много побуждающих к размышлению идей, которые бесспорно обогатят нашу дискуссию. |
Currently there was a plethora of sectoral policies that were not well coordinated, and the Government was working on a comprehensive rural development policy to harmonize them. | В настоящее время существует множество слабо скоординированных направлений политики по секторам, и для их гармонизации правительство разрабатывает комплексную политику развития сельских районов. |
Back then, Greece conspicuously failed to meet a plethora of basic convergence criteria, owing to its massive debt and its relative economic and political backwardness. | Тогда, Греция сильно не соответствовала множеству основных критериев конвергенции, из за ее огромного долга и ее относительной экономической и политической отсталости. |
2002 2007 The Mars Volta, 2004 recordings and Stadium Arcadium Frusciante wrote and recorded a plethora of songs during and after the By the Way tour. | 2002 2007 Записи 2004 года и Stadium Arcadium Фрушанте написал и записал множество песен во время и после тура в поддержку By the Way. |
Decentralization can also result in a plethora of conflicts at the local level as new responsibilities and opportunities arise with the devolving of new powers to the community. | Децентрализация может также привести ко многим конфликтам на местном уровне по мере возникновения новых обязанностей и возможностей и передачи общине новых полномочий. |
The West African Economic and Monetary Union reported that hidden charges, complex and cumbersome inspection procedures, and a plethora of checkpoints hamper the free flow of transit traffic. | Западноафриканский экономический и валютный союз сообщил, что свободное движение транзитного транспорта затруднено в силу таких факторов, как косвенные поборы, сложные и утомительные процедуры досмотра и большое количество контрольно пропускных пунктов. |
The perception that the United Nations is fragmented has, as one of its most visible manifestations, the plethora of offices in the field. | Одним из наиболее заметных факторов, лежащих в основе представления, согласно которому деятельность Организации Объединенных Наций носит раздробленный характер, является избыточное число отделений на местах. |
The plethora of current oversight mechanisms is marked by an overlapping of roles with a resulting fragmentation and diffusion of responsibility, a lack of sufficient resources and an absence of effective coordination among the units. | Для существующих многочисленных механизмов по надзору характерны такие особенности, как дублирование функций, что приводит к фрагментации и размыванию ответственности, отсутствие достаточных ресурсов, а также эффективной координации между подразделениями. |
And now, with the technological armory and plethora of data currently available, science can go far beyond any previous expectation and extrapolation. | И теперь, с технологическим вооружением и множеством данных, имеющихся на данный момент, наука может выйти далеко за рамки любого предыдущего прогноза и экстраполяции. |
Among the plethora of 'International Days' endorsed by the United Nations, International Women's Day is surely the one with the largest footprint. | Среди бесчисленных международных дней , которые учредила ООН, Международный женский день является одним из самых значимых. |
Along with the plethora of symphonic progressive bands, heavies Vox Dei and Pappo's Blues continued to sustain their popularity during the period. | Параллельно с рядом симфо проговых проектов, хард рокеры Vox Dei и Pappo's Blues продолжали удерживать популярность. |
While some of the plethora of anniversaries that China s leaders must confront are potentially very destabilizing, several have, and will, work in their favor. | Тогда как определенная часть из множества годовщин, с которыми лидерам Китая придется столкнуться, потенциально является сильно дестабилизирующими, некоторые годовщины имеют пользу и будут работать им во благо. |
The plethora of human rights instruments today is testimony to the commitment of the international community to upholding the principles enunciated in the Universal Declaration | Обширный набор документов в области прав человека сегодня свидетельство приверженности международного сообщества отстаиванию принципов, провозглашенных во Всеобщей декларации. |
But on top of my family background, my parents also sent me to the United Nations school, where I encountered a plethora of new characters, including Alexandre, my French teacher, okay. | Помимо моей многонациональной семьи, родители послали меня учиться в школу ООН, где я почерпнула новых персонажей, таких как Александра, моя учительница французского. |
There are a plethora of ways to die of course chemical weapons, barrel bombs, mortar shells, sniper bullets, hunger, lack of health care, siege, torture and of course, increasingly, at the hands of ISIS. | Существует, конечно, множество способов умереть химическое оружие, бочковые бомбы, минометные снаряды, снайперские пули, голод, отсутствие медицинской помощи, осады, пытки, и все чаще от рук сирийской группировки ISIS. |
Global unemployment assured a plethora of candidates for vacant posts but, as was the case on the outside job market, that did not necessarily make it easy to identify a candidate of the requisite calibre. | Существующая в мире безработица обеспечивает огромное число кандидатов на вакантные должности, однако, как и на внешнем рынке труда, это необязательно облегчает выявление кандидатов необходимой квалификации. |
The education system in the Bedouin sector faces many difficulties that are partially the result of the unique Bedouin life style in a plethora of illegal villages as well as their culture. | В системе образования, призванной удовлетворять потребности бедуинов, отмечается множество трудностей, которые отчасти вызваны специфическим образом жизни бедуинов во множестве незаконных деревень, а также их культурой. |
12. Proceedings during the consideration of the reports and recommendations of the subsidiary bodies had been hampered both by the plethora of documents and by their late publication. | 12. Ход работы на этапе обсуждений, посвященных рассмотрению докладов и рекомендаций вспомогательных органов, был затруднен не только избыточным количеством документов, но и их несвоевременным выпуском. |
On one level, this is understandable, given the plethora of challenges that governments face and the lack of long term solutions to many problems that demand one. | С одной стороны, это понятно, учитывая то множество проблем, с которыми сталкиваются правительства государств, а также отсутствие долгосрочных решений для многих проблем, которые в таковом нуждаются. |
The political crisis in Macedonia continues to deepen, affecting the country s international relations as a plethora of protests proliferate across the tiny Balkan state complementing the more general ColorfulRevolution protest movement. | Политический кризис в Македонии продолжает сгущаться, влияя на международные отношения страны множество акций протеста распространяются по небольшому балканскому государству, дополняя более общее протестное движение ColorfulRevolution . |
However, despite the standing commitments we have undertaken in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, the girl child of today still faces a plethora of problems and hardships. | Однако, несмотря на обещания, данные во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, девочки сегодня еще сталкиваются со множеством проблем и трудностей. |
Given the context in which the Government is tackling a plethora of political, social and economic challenges, the problems of minority and marginalized groups appear at risk of being at the bottom of the list of priorities. | С учетом условий, в которых правительство борется со множеством политических, социальных и экономических проблем, как представляется, существует опасность того, что проблемы меньшинств и маргинализированных групп окажутся в самом конце списка приоритетов. |
Tariff rates have been reduced from a weighted average of 14 per cent to 9 per cent and the plethora of tariff bands have been reduced to six this will simplify assessments by customs. | Средневзвешенная ставка тарифов снизилась с 14 до 9 , а число тарифных диапазонов было уменьшено до шести. |
The government aspired to play a constructive role across Africa, act as a spokesman for Third World interests at the UN and elsewhere, and promote an end to the plethora of conflicts bedeviling the continent. | Правительство стремилось играть конструктивную роль по всей Африке, выступало как выразитель интересов третьего мира в ООН и содействовало окончанию многочисленных конфликтов, терзавших континент. |
Second wave firms include both SMEs and large companies, and both can take advantage of the plethora of interfirm arrangements found in the global economy (UNCTAD 2000 xv). | Среди фирм второй волны можно встретить и МСП, и крупные компании, причем и те и другие могут пользоваться огромным разнообразием межфирменных связей, которые существуют в глобальной экономике (UNCTAD 2000 xv). |
At all these conferences, the complexion of the plethora of problems besetting mankind has always been similar, and, indeed, we already know what can and must be done. | На всех этих конференциях сложность бесчисленного множества стоящих перед человечеством проблем была всегда очевидна в равной степени, и теперь, по сути, мы уже знаем, что может и что должно быть сделано. |
After all that has happened in the intervening years to demonstrate the dangers inherent in these flaws, and a plethora of summits and conferences, a 2008 guide to financial regulation ought now to be hopelessly out of date. | После всего, что произошло с тех пор и что демонстрировало опасности, заложенные в данных недостатках, и после множества конференций и встреч в верхах, руководство 2008 г. по финансовому регулированию должно было сегодня безнадёжно устареть. |
I put it before the Assembly today that Cyprus is a test case for the resolve of the international community and of this Organization to demand and to enforce respect for its will as expressed in a plethora of resolutions. | Сегодня я заявляю в Ассамблее, что Кипр представляет собой своеобразное испытание решимости международного сообщества и этой Организации, с тем чтобы потребовать и добиться уважения его воли, выраженной в многочисленных резолюциях. |
Related searches : Plethora Of People - Plethora Of Problems - Plethora Of Options - Plethora Of Research - Plethora Of Literature - Of A - A Couple Of(a) - A Lot Of - A Number Of - Of A Proposal - A Sprinkling Of - Are Of A - A Substitution Of