Translation of "plethora of problems" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Afghanistan has a plethora of weapons. | Афганистан напичкан горами оружия. |
The G 20 summit has thus created enormous expectations that internationalism may once again overcome a plethora of economic problems. | Поэтому совещание Группы двадцати породило огромные надежды на то, что международное сотрудничество вновь поможет преодолеть множество экономических проблем. |
There weren't there wasn't a plethora of design publishing. | Тогда нигде не было в избытке публикаций по дизайну. |
A plethora of magazines tell pensioners what they can do. | Множество журналов рассказывает им, чем они могут заняться. |
On one level, this is understandable, given the plethora of challenges that governments face and the lack of long term solutions to many problems that demand one. | С одной стороны, это понятно, учитывая то множество проблем, с которыми сталкиваются правительства государств, а также отсутствие долгосрочных решений для многих проблем, которые в таковом нуждаются. |
At all these conferences, the complexion of the plethora of problems besetting mankind has always been similar, and, indeed, we already know what can and must be done. | На всех этих конференциях сложность бесчисленного множества стоящих перед человечеством проблем была всегда очевидна в равной степени, и теперь, по сути, мы уже знаем, что может и что должно быть сделано. |
Artists took advantage and began producing a plethora of well regarded animated cartoons. | Художники воспользовались этой возможностью и начали выпускать огромное количество высококлассных мультфильмов. |
This is documented in a plethora of official reports to the Security Council. | Это подтверждается документально в многочисленных официальных докладах Совета Безопасности. |
However, despite the standing commitments we have undertaken in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, the girl child of today still faces a plethora of problems and hardships. | Однако, несмотря на обещания, данные во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, девочки сегодня еще сталкиваются со множеством проблем и трудностей. |
Given the context in which the Government is tackling a plethora of political, social and economic challenges, the problems of minority and marginalized groups appear at risk of being at the bottom of the list of priorities. | С учетом условий, в которых правительство борется со множеством политических, социальных и экономических проблем, как представляется, существует опасность того, что проблемы меньшинств и маргинализированных групп окажутся в самом конце списка приоритетов. |
Ukraine, which eight years ago itself experienced the nightmare of the Chernobyl disaster clearly understands the nature of emergency situations and how important timely support from other countries is in resolving the plethora of problems they cause. | Украина, которая восемь лет тому назад испытала на себе кошмар чернобыльской катастрофы, хорошо представляет себе, что такое чрезвычайные обстоятельства и как важна своевременная поддержка других стран в решении множества проблем, вызванных такими обстоятельствами. |
If it s Verona and only Verona that you ve come to see, there s a plethora of sights to enjoy. | Если же Вы мечтаете об одной лишь Вероне, здесь Вы найдете множество развлечений для насыщенного отпуска. |
But we should realize that these opportunities are fragile and fleeting in nature and, if not resolutely grasped, may soon be overwhelmed by the plethora of new problems and adverse trends simultaneously emerging on the world scene. | Но мы должны сознавать, что эти возможности по своей природе хрупки и скоротечны, и если ими решительно не воспользоваться, они могут быть погребены под избытком новых проблем и неблагоприятных тенденций, одновременно возникающих на мировой сцене. |
The plethora of Israeli violations of the inalienable rights of the Palestinian people was evident from the report of the Special Committee. | Из доклада Специального комитета явствует, что Израиль допускает многочисленные нарушения неотъемлемых прав палестинского народа. |
To be sure, since the declaration was signed, a plethora of tools has been introduced in the effort to combat hunger. | Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом. |
As a result, the search for solutions is becoming ever more difficult and must take into account a plethora of factors. | Поэтому поиск решений все более затрудняется и должен учитывать множество факторов. |
The perception that the United Nations is fragmented has, as one of its most visible manifestations, the plethora of offices in the field. | Одним из наиболее заметных факторов, лежащих в основе представления, согласно которому деятельность Организации Объединенных Наций носит раздробленный характер, является избыточное число отделений на местах. |
And now, with the technological armory and plethora of data currently available, science can go far beyond any previous expectation and extrapolation. | И теперь, с технологическим вооружением и множеством данных, имеющихся на данный момент, наука может выйти далеко за рамки любого предыдущего прогноза и экстраполяции. |
Among the plethora of 'International Days' endorsed by the United Nations, International Women's Day is surely the one with the largest footprint. | Среди бесчисленных международных дней , которые учредила ООН, Международный женский день является одним из самых значимых. |
Along with the plethora of symphonic progressive bands, heavies Vox Dei and Pappo's Blues continued to sustain their popularity during the period. | Параллельно с рядом симфо проговых проектов, хард рокеры Vox Dei и Pappo's Blues продолжали удерживать популярность. |
Since the early 1990s a plethora of television stations have emerged in Guyana providing access to local programming at relatively cheap rates. | С начала 1990 х годов в Гайане начало действовать множество телеканалов, обеспечивающих доступ к просмотру местных телепередач по сравнительно низким ценам. |
And there weren't a lot of books about the history of design in the early 70s. There weren't there wasn't a plethora of design publishing. | И тогда, в начале 70 х, не было такого количества книг по истории дизайна. Тогда нигде не было в избытке публикаций по дизайну. |
While some of the plethora of anniversaries that China s leaders must confront are potentially very destabilizing, several have, and will, work in their favor. | Тогда как определенная часть из множества годовщин, с которыми лидерам Китая придется столкнуться, потенциально является сильно дестабилизирующими, некоторые годовщины имеют пользу и будут работать им во благо. |
Customers have access to a plethora of women's and men's clothing, handbags, accessories and shoes of world famous brands and also top Czech designers. | В распоряжении покупателей огромное количество мужской и женской одежды, сумок, аксессуаров и обуви ведущих мировых брендов и чешских дизайнеров. |
The problems of failure, the problems of discouragement, of hopelessness, of hunger. | Даже если там оказался провал, отсутствие вдохновения, безнадежность, голод. |
There are no Negro problems, Polish problems or Jewish problems or Greek problems or women's problems. They're human problems! | Нет проблем чернокожих или поляков, евреев или греков, или проблем женщин, есть общечеловеческие проблемы! |
The problems of the United Nations are our problems. | Проблемы Организации Объединенных Наций нашими проблемами. |
Lots of problems. | Много проблем. |
There are no Negro problems, or Polish problems, or Jewish problems, or Greek problems, or women's problems. They're Human problems! | Нет проблем чернокожих или поляков, евреев или греков, или проблем женщин есть проблемы общечеловеческие! |
Mr. Thahim (Pakistan) The Department of Humanitarian Affairs has the most challenging task of dealing with a plethora of emergencies both man made and natural disasters. | Г н Тахим (Пакистан) (говорит по английски) Перед Департаментом по гуманитарным вопросам стоит весьма трудная задача урегулирования огромного множества чрезвычайных положений как в результате деятельности человека, так и стихийных бедствий. |
The plethora of human rights instruments today is testimony to the commitment of the international community to upholding the principles enunciated in the Universal Declaration | Обширный набор документов в области прав человека сегодня свидетельство приверженности международного сообщества отстаиванию принципов, провозглашенных во Всеобщей декларации. |
There are no Negro problems or Polish problems or Jewish problems or Greek problems or women's problems there are human problems! | Нет проблем чернокожих или поляков, евреев или греков, или проблем женщин есть проблемы общечеловеческие! |
To celebrate Clamp's 15th anniversary, Tokyopop released a twelve part magazine series entitled Clamp no Kiseki that contained a plethora of information for fans. | В честь этого издательство Tokyopop выпустило 12 томную серию манги CLAMP no Kiseki, которая содержала информацию, интересную для фанатов. |
Currently, there was a plethora of partnership initiatives, but no common benchmarks or criteria, and the international community needed to provide guidance and regulation. | В настоящее время имеется множество инициатив в области партнерства, однако эталоны или критерии их реализации отсутствуют, в то время как международное сообщество нуждается в обеспечении руководства и регулирования. |
The World Hearings on Development conducted under the presidency of Ambassador Samuel Insanally produced a plethora of thought provoking ideas that will undoubtedly enrich our deliberations. | Всемирные слушания по развитию, проведенные под председательством посла Самьюэла Инсаналли, дали много побуждающих к размышлению идей, которые бесспорно обогатят нашу дискуссию. |
Political problems are often a consequence of economic and social problems. | Политические проблемы часто являются следствием экономических и социальных проблем. |
Problems of world modelling ). | Problems of world modelling ). |
problems of land locked | имеющих выхода к морю |
Of course, problems remain. | Безусловно, определенные проблемы сохраняются. |
Some of the problems. | Коекакие проблемы. |
12. Proceedings during the consideration of the reports and recommendations of the subsidiary bodies had been hampered both by the plethora of documents and by their late publication. | 12. Ход работы на этапе обсуждений, посвященных рассмотрению докладов и рекомендаций вспомогательных органов, был затруднен не только избыточным количеством документов, но и их несвоевременным выпуском. |
Their problems are your problems. | Его проблемы это ваши проблемы. |
Back then, Greece conspicuously failed to meet a plethora of basic convergence criteria, owing to its massive debt and its relative economic and political backwardness. | Тогда, Греция сильно не соответствовала множеству основных критериев конвергенции, из за ее огромного долга и ее относительной экономической и политической отсталости. |
These difficulties include The weakness of health planning mechanisms Problems with the maintenance of health structures Problems relating to spending on health services Problems with access to medical and health supplies Problems with health personnel Problems with the quality of health services Problems relating to treatment abroad. | слабость механизмов планирования в области здравоохранения |
Decentralization can also result in a plethora of conflicts at the local level as new responsibilities and opportunities arise with the devolving of new powers to the community. | Децентрализация может также привести ко многим конфликтам на местном уровне по мере возникновения новых обязанностей и возможностей и передачи общине новых полномочий. |
Related searches : Plethora Of People - Plethora Of Options - Plethora Of Research - Plethora Of Literature - A Plethora Of - Problems Of Acceptance - Problems Of Comprehension - Array Of Problems - Number Of Problems - Bunch Of Problems - Management Of Problems - Risk Of Problems - Likelihood Of Problems