Translation of "abeyance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Abeyance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The matter was currently in abeyance.
В настоящее время этот вопрос пока не решен.
However, it was also noted that items continually held in abeyance had little prospect of serious consideration.
Сторон и вспомогательных органов, рабочие совещания
Others suggested that the matter be left in abeyance until the scope of the future convention had been clarified.
Другие предлагали оставить данный вопрос в стороне, пока не будет уточнена сфера действия будущей конвенции.
7.14 In the light of the above, the authors conclude that their situation remains in abeyance at the domestic level.
7.14 С учетом сказанного выше авторы пришли к выводу, что их ситуация на местном уровне является неопределенной.
On possible approaches to controversial items, several participants expressed their concern at stalemates over agenda items and items held in abeyance.
Что касается возможных подходов к спорным пунктам повестки дня, то некоторые участники выразили свою озабоченность по поводу тупиковых ситуаций, сложившихся в отношении некоторых пунктов повестки дня и пунктов, рассмотрение которых было отложено.
As the COP was unable to reach consensus on the inclusion of this item in its agenda, it was held in abeyance.
Поскольку КС не смогла достичь консенсуса в отношении включения этого пункта повестки дня, его рассмотрение было приостановлено.
A number of participants stressed that controversies over items held in abeyance reflected real differences of views among Parties that needed to be resolved.
В то же время было отмечено, что пункты, рассмотрение которых постоянно откладывается, едва ли когда либо станут предметом серьезного обсуждения.
The rare exceptions are requests from the Commission that have been left in abeyance. In other words, personal preferences generally prevail over thematic priorities.
Иначе говоря, чаще всего личные предпочтения берут верх над тематическими приоритетами.
UNDP could only build on conditions related to effectiveness and impact rather than establish overall policy conditions that could hold the country programme in abeyance.
ПРООН в своих решениях может основываться лишь на условиях, связанных с эффективностью и последствиями, но не может устанавливать общие директивные условия, которые могут отсрочить осуществление страновой программы.
The planned purchase of a standard packet of accommodation equipment for each military contingent member is held in abeyance and this accounts for the savings.
Запланированная закупка стандартного комплекта бытового оборудования для каждого члена военного контингента временно приостановлена, благодаря чему достигнута экономия средств.
A scientist doesn't believe in anything, neither accepts, rejects or holds in abeyance that is, does not make a judgment until verifiable evidence is produced.
Ученый же не верит ни во что. Он либо соглашается, либо отклоняет, либо оставляет в состоянии неопределенности, что значит, не делает суждений, пока не появятся перепроверяемые свидетельства.
This error was discovered only on 28 September 1992 and requests were issued to keep the orders for 500 4x4 vehicles and 850 minibuses in abeyance.
Эта ошибка была обнаружена только 28 сентября 1992 года, после чего была направлена просьба приостановить реализацию заказа на 500 автомобилей повышенной проходимости и 850 микроавтобусов.
This error was discovered only on 28 September 1992 and requests were issued to keep both the orders for 500 4x4 vehicles and 850 minibuses in abeyance.
Эта ошибка была обнаружена только 28 сентября 1992 года, после чего была направлена просьба приостановить реализацию заказа на 500 автомобилей повышенной проходимости и 850 микроавтобусов.
A committee of the same name was reconstituted by the Arab League in 1945, but went to abeyance after it proved ineffective during the 1948 Arab Israeli War.
Комитет под тем же названием был создан Лигой арабских государств (ЛАГ) в 1945 году, но после Арабо Израильской войны 1947 1949 годов, вновь остался не у дел.
He therefore proposed that the agenda be adopted as contained in document FCCC CP 2005 1, with the exception of item 5, which would be held in abeyance.
Поэтому он предложил принять повестку дня в том виде, в каком она приведена в документе FCCC CP 2005 1, за исключением пункта 5, рассмотрение которого будет отложено.
In this connection, it should be noted that procurement action for some equipment was held in abeyance awaiting the final distribution of surplus equipment coming from UNTAC in Cambodia.
В этой связи следует отметить, что закупка некоторых видов оборудования была временно прекращена до того, пока не будут окончательно распределены излишки оборудования, поступающего от ЮНТАК из Камбоджи.
The structure and content of the agendas The frequency of consideration of agenda items and the programme of work Approaches for dealing with controversial items, in particular items held in abeyance.
а) структура и содержание повесток дня
It was also noted that further items in abeyance could be avoided in the future by precisely applying the draft rules of procedure as applied, in particular rules 10 and 16.
Было также отмечено, что появления новых пунктов повестки дня, рассмотрение которых было отложено, можно избежать в будущем путем четкого применения применяемого проекта правил процедуры, в частности его правил 10 и 16.
At the same time, participants generally agreed that there was no clear cut solution and it would be difficult to impose limits on how long agenda items should remain in abeyance.
Некоторые участники подчеркнули, что разногласия в отношении пунктов, рассмотрение которых откладывается, отражает реальное расхождение в мнениях между Сторонами, которое требует решения.
Denmark has been wholly cooperative with the Committee while this complaint was pending, holding in abeyance the author's deportation at the Committee's request, and releasing him on parole to his family.
Дания в полной мере сотрудничала с Комитетом в период рассмотрения данной жалобы, временно отложив по просьбе Комитета депортацию автора и освободив его под честное слово с тем, чтобы он мог воссоединиться со своей семьей.
If the EU decides to leave in abeyance the possibility that Ukraine and Belarus might one day join, both will enter a political limbo that could threaten security on the EU s eastern flank.
Если ЕС решит оставить в нерешенном состоянии возможность для Украина и Беларуси когда нибудь стать его членами, то обе страны попадут в состояние политической неопределенности, которое может угрожать безопасности на восточном фланге ЕС.
Any reform of the Council that merely fulfilled the aspirations of some but left those of others in abeyance would risk the creation of additional difficulties of credibility and of transparency for our Organization.
Любая реформа Совета, которая будет лишь удовлетворять чаяния некоторых, оставив чаяния других без внимания, рискует создать дополнительные сложности в отношении авторитета и транспарентности в работе нашей Организации.
Nonetheless, given the fact that the system of local government was reinstituted in the country only in 2004, after being in abeyance for 32 years, the advancement of local capacity for resource mobilization and the provision of services is encouraging.
Вместе с тем, принимая во внимание тот факт, что система местного управления была установлена в стране лишь в 2004 году, после того как она не действовала в стране 32 года, укрепление на местах потенциала по мобилизации ресурсов и оказанию услуг вселяет оптимизм.
44. Mr. AHMIA (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted the draft resolution which had just been adopted was a procedural one meant to avoid any controversial discussions of substantive issues that were still in abeyance.
44. Г н АХМИЯ (Алжир), выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что проект резолюции, который был только что принят, носит процедурный характер во избежание любых чреватых разногласиями обсуждений вопросов существа, которые так и остаются нерешенными.
Following procedures established by the COP, whereby items held in abeyance at one session are included in the provisional agenda for the next session with appropriate footnotes, this item has been included in the provisional agendas of the COP at subsequent sessions (COP 9 and COP 10).
Данный пункт включался в предварительные повестки дня КС на ее последующих сессиях (КС 9 и КС 10).

 

Related searches : In Abeyance - Remain In Abeyance - Be In Abeyance - Put In Abeyance - Hold In Abeyance - Held In Abeyance - In Abeyance(p)