Translation of "held in abeyance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

However, it was also noted that items continually held in abeyance had little prospect of serious consideration.
Сторон и вспомогательных органов, рабочие совещания
The matter was currently in abeyance.
В настоящее время этот вопрос пока не решен.
As the COP was unable to reach consensus on the inclusion of this item in its agenda, it was held in abeyance.
Поскольку КС не смогла достичь консенсуса в отношении включения этого пункта повестки дня, его рассмотрение было приостановлено.
On possible approaches to controversial items, several participants expressed their concern at stalemates over agenda items and items held in abeyance.
Что касается возможных подходов к спорным пунктам повестки дня, то некоторые участники выразили свою озабоченность по поводу тупиковых ситуаций, сложившихся в отношении некоторых пунктов повестки дня и пунктов, рассмотрение которых было отложено.
A number of participants stressed that controversies over items held in abeyance reflected real differences of views among Parties that needed to be resolved.
В то же время было отмечено, что пункты, рассмотрение которых постоянно откладывается, едва ли когда либо станут предметом серьезного обсуждения.
The planned purchase of a standard packet of accommodation equipment for each military contingent member is held in abeyance and this accounts for the savings.
Запланированная закупка стандартного комплекта бытового оборудования для каждого члена военного контингента временно приостановлена, благодаря чему достигнута экономия средств.
In this connection, it should be noted that procurement action for some equipment was held in abeyance awaiting the final distribution of surplus equipment coming from UNTAC in Cambodia.
В этой связи следует отметить, что закупка некоторых видов оборудования была временно прекращена до того, пока не будут окончательно распределены излишки оборудования, поступающего от ЮНТАК из Камбоджи.
He therefore proposed that the agenda be adopted as contained in document FCCC CP 2005 1, with the exception of item 5, which would be held in abeyance.
Поэтому он предложил принять повестку дня в том виде, в каком она приведена в документе FCCC CP 2005 1, за исключением пункта 5, рассмотрение которого будет отложено.
The structure and content of the agendas The frequency of consideration of agenda items and the programme of work Approaches for dealing with controversial items, in particular items held in abeyance.
а) структура и содержание повесток дня
7.14 In the light of the above, the authors conclude that their situation remains in abeyance at the domestic level.
7.14 С учетом сказанного выше авторы пришли к выводу, что их ситуация на местном уровне является неопределенной.
Others suggested that the matter be left in abeyance until the scope of the future convention had been clarified.
Другие предлагали оставить данный вопрос в стороне, пока не будет уточнена сфера действия будущей конвенции.
The rare exceptions are requests from the Commission that have been left in abeyance. In other words, personal preferences generally prevail over thematic priorities.
Иначе говоря, чаще всего личные предпочтения берут верх над тематическими приоритетами.
A scientist doesn't believe in anything, neither accepts, rejects or holds in abeyance that is, does not make a judgment until verifiable evidence is produced.
Ученый же не верит ни во что. Он либо соглашается, либо отклоняет, либо оставляет в состоянии неопределенности, что значит, не делает суждений, пока не появятся перепроверяемые свидетельства.
Following procedures established by the COP, whereby items held in abeyance at one session are included in the provisional agenda for the next session with appropriate footnotes, this item has been included in the provisional agendas of the COP at subsequent sessions (COP 9 and COP 10).
Данный пункт включался в предварительные повестки дня КС на ее последующих сессиях (КС 9 и КС 10).
UNDP could only build on conditions related to effectiveness and impact rather than establish overall policy conditions that could hold the country programme in abeyance.
ПРООН в своих решениях может основываться лишь на условиях, связанных с эффективностью и последствиями, но не может устанавливать общие директивные условия, которые могут отсрочить осуществление страновой программы.
This error was discovered only on 28 September 1992 and requests were issued to keep the orders for 500 4x4 vehicles and 850 minibuses in abeyance.
Эта ошибка была обнаружена только 28 сентября 1992 года, после чего была направлена просьба приостановить реализацию заказа на 500 автомобилей повышенной проходимости и 850 микроавтобусов.
It was also noted that further items in abeyance could be avoided in the future by precisely applying the draft rules of procedure as applied, in particular rules 10 and 16.
Было также отмечено, что появления новых пунктов повестки дня, рассмотрение которых было отложено, можно избежать в будущем путем четкого применения применяемого проекта правил процедуры, в частности его правил 10 и 16.
This error was discovered only on 28 September 1992 and requests were issued to keep both the orders for 500 4x4 vehicles and 850 minibuses in abeyance.
Эта ошибка была обнаружена только 28 сентября 1992 года, после чего была направлена просьба приостановить реализацию заказа на 500 автомобилей повышенной проходимости и 850 микроавтобусов.
A committee of the same name was reconstituted by the Arab League in 1945, but went to abeyance after it proved ineffective during the 1948 Arab Israeli War.
Комитет под тем же названием был создан Лигой арабских государств (ЛАГ) в 1945 году, но после Арабо Израильской войны 1947 1949 годов, вновь остался не у дел.
Held in the Dept.
Held in the Dept.
Held in Panama in August 2002.
Состоялся в Панаме в августе 2002 года.
At the same time, participants generally agreed that there was no clear cut solution and it would be difficult to impose limits on how long agenda items should remain in abeyance.
Некоторые участники подчеркнули, что разногласия в отношении пунктов, рассмотрение которых откладывается, отражает реальное расхождение в мнениях между Сторонами, которое требует решения.
Denmark has been wholly cooperative with the Committee while this complaint was pending, holding in abeyance the author's deportation at the Committee's request, and releasing him on parole to his family.
Дания в полной мере сотрудничала с Комитетом в период рассмотрения данной жалобы, временно отложив по просьбе Комитета депортацию автора и освободив его под честное слово с тем, чтобы он мог воссоединиться со своей семьей.
A further slet was held in 2000 (25,000 Sokols) another was held in July 2006.
Последние слёты был проведёны в 2000 году (25 000 соколов), и в 2006 году.
Another renovation held in 2002.
Входит в состав района Неккар Оденвальд.
It is held in August.
Основан в 1682 году.
The first conference was held in 1995 in Berlin, while the 2013 conference was held in Warsaw.
В декабре 2010 г. была осуществлена первая продажа углеродных квот российской компанией.
It was first held in 1996, and it is held every four years.
Проводится с 1996 года каждые четыре года.
The first symposium was held in Amman in March 2005 8 the second will be held in Beirut in December.
Первый из симпозиумов прошел в Аммане в марте 2005 года8 второй симпозиум будет проведен в Бейруте в декабре.
Also held in Panama in August 2002.
Состоялась также в Панаме в августе 2002 года.
If the EU decides to leave in abeyance the possibility that Ukraine and Belarus might one day join, both will enter a political limbo that could threaten security on the EU s eastern flank.
Если ЕС решит оставить в нерешенном состоянии возможность для Украина и Беларуси когда нибудь стать его членами, то обе страны попадут в состояние политической неопределенности, которое может угрожать безопасности на восточном фланге ЕС.
A formal inauguration was held in January 1986, and new parliamentary elections were held in May 1986.
В 1986 году в рамках однопартийной системы состоялись всеобщие парламентские выборы.
General elections are held in Italy.
18 июня всеобщие выборы в Гане.
Anzac day ceremony held in Australia.
Вуллонгонг, Австралия.
Rio's carnival is held in February.
Карнавал в Рио проходит в феврале.
He held her in his arms.
Она была в его объятьях.
He held her in his arms.
Он держал её в своих объятьях.
Tom held Mary in his arms.
Том держал Мэри в своих объятиях.
Most trials are held in secret.
Восток же занят в основном пустынями.
It was first held in 1988.
Впервые он проводился в 1988 году.
The program is held in English.
) Языком программы является английский.
Elections were held in April 1993.
Выборы были проведены в апреле 1993 года.
The tournament was held in Khabarovsk.
В нём приняло участие 19 команд.
A fair is held in June.
Образован в 30 марта 1949 года.
It was first held in 2011.
Впервые был проведен в 2011 году.

 

Related searches : In Abeyance - Remain In Abeyance - Be In Abeyance - Put In Abeyance - Hold In Abeyance - In Abeyance(p) - Held In French - Held In Esteem - Held In Conjunction - Held In Suspension - Held In Storage - Held In Accordance - Held In Default