Translation of "able to assume" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me?
Неужели думали те, которые стали неверными, взять рабов Моих вместо Меня покровителями поклоняться им, чтобы они защитили их ?
Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me?
Неужели думали те, которые не веровали, взять рабов Моих вместо Меня защитниками?
Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me?
Неужели неверующие полагали, что они сделают Моих рабов своими покровителями и помощниками вместо Меня?
Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me?
Неужели те, которые не уверовали, потеряли разум до такой степени, что надумали взять рабов Моих ангелов и Ису (Иисуса) вместо Меня богами, которые якобы оказывают им помощь и отвращают от них вред.
Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me?
Неужели же неверные собирались взять себе в покровители Моих рабов, минуя Меня?
Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me?
Ужель неверные считали, Что могут взять в защитники себе Моих рабов вместо Меня?
Do the disbelievers assume that they will be able to choose My bondmen as supporters other than Me?
Не думали ли неверные, что они, опричь Меня, найдут в моих рабах покровителей себе?
We have to assume that.
Помните об этом.
7. Present arrangements allow for the equitable representation of States from all regions working with permanent members able to assume global responsibilities.
7. Существующий в настоящее время порядок предусматривает справедливое представительство государств от всех регионов, работающих с постоянными членами, способными взять на себя глобальные обязанности.
Families are entitled to protection by society and State in order to be able to fully assume their responsibilities as fundamental group units of society.
4. Семья нуждается в защите со стороны общества и государства, с тем чтобы быть в состоянии осуществлять свои функции основной групповой ячейки общества.
As development has taken root, other sectors of society have matured and have been able to assume greater responsibilities for their own interests.
По мере того как развитие пускало свои корни, другие секторы в обществе достигли зрелости и стали в состоянии брать на себя большую ответственность по обеспечению своих собственных интересов.
I assume you're referring to Tom.
Полагаю, вы имеете в виду Тома.
We have to assume the worst.
Надо предполагать худшее.
We have to assume the worst.
Нам следует предполагать худшее.
KPS continues to assume greater responsibilities.
КПС продолжает брать на себя все больше функций.
The quicker and better Iraqi Security Forces can be trained, the sooner they will be able to assume full responsibility for their national security.
Чем быстрее и чем лучше удастся подготовить иракские силы безопасности, тем скорее они смогут принять на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности в своей стране.
Involvement will remain necessary in order for these countries to be able to assume their share of responsibility for the future and the stability of Europe.
Такое участие будет необходимым и впредь для того, чтобы эти страны могли принять на себя свою долю ответственности за будущее и стабильность Европы.
Because I assume your flesh, must I assume your weakness, too?
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
I assume so.
Полагаю, что так.
Assume we expand from left to right.
Допустим мы осуществляем расширение слева направо.
In these ways, the programme is able to contribute to the development of capacities for national non governmental organizations to assume more effectively their crucial role in democratic society.
Таким образом, программа может способствовать созданию потенциала, позволяющего национальным неправительственным организациям эффективнее выполнять свою исключительно важную роль в демократическом обществе.
It is to be hoped that the Office of the National Counsel will be able to assume the task of active verification fully when ONUSAL terminates its activities.
Следует надеяться, что Прокуратура сможет в полной мере взять на себя проведение активных проверок после свертывания МНООНС.
Henry was able to assume control of the kingdom when he came of age at 15, in 1232, and maintained close ties with the Ibelin family.
Генрих сумел взять свои руки контроль над королевством после победы при Агриди в 1232 году, когда ему было 15 лет.
The problem began to assume an international character.
Этот вопрос начал приобретать международный характер.
I assume you're willing to take the risk.
Я полагаю, что ты готов пойти на риск.
UNICEF is expected to assume the leadership role.
Ожидается, что роль головного учреждения в связи с этой деятельностью возьмет на себя ЮНИСЕФ.
Now, assume we search from left to right.
Теперь предположим, что мы осуществляем поиск слева направо.
What right had you to assume that responsibility?
 Обещала Роде? Да какое у тебя право брать на себя такую ответственность?
I assume you need details to your report
Вот тебе детали для твоего рапорта.
I assume you want to help your husband?
Миссис Воул, я думаю, вы хотите помочь мужу?
I assume you're angry.
Полагаю, ты злишься.
I just assume that.
Я просто предположил это.
You assume too much!
Ты слишком много о себе думаешь.
I assume they aren't.
Я полагаю, что нет.
I assume you knowwhy?
Я полагаю, ты знаешь, за что?
In these ways, the programme is able to contribute to the development of national non governmental organizations so that they may effectively assume their crucial role in democratic society.
Таким образом, программа может способствовать созданию потенциала, позволяющего национальным неправительственным организациям эффективно выполнять свою крайне важную роль в демократическом обществе.
The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered.
Режим может полагать, что он сможет использовать данный процесс в свою пользу, но такие события, возможно, будет не так просто контролировать, как только народ почувствует, что у него появилась возможность что то изменить.
The result will be more incentives to assume risk.
В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск.
How difficult it is to assume responsibility and work.
И трудно взять на себя ответственность и приняться за работу.
I'm just going to assume Tom will be here.
Я лишь хочу предположить, что Том будет здесь.
We're going to assume that it's a transparent bag.
Давайте нарисуем этот мешок. Вот этот мешок.
I'm going to assume that you have the textbook.
Я предположу, что у вас есть учебник.
The better and the faster Iraqi security forces can be trained, the sooner they will be able to assume their responsibilities and take charge of the country's security.
Чем быстрее и лучше будут подготовлены иракские силы безопасности, тем скорее они смогут выполнять свои функции и возьмут на себя обеспечение безопасности страны.
I assume you have standards.
Я так понимаю, что существуют некие стандарты.
I assume that's a joke.
Полагаю, это шутка.

 

Related searches : Able To - Reason To Assume - Entitled To Assume - To Assume Something - Save To Assume - Required To Assume - Need To Assume - Undertakes To Assume - Undertake To Assume - Assume To Hold - Feasible To Assume - Safe To Assume - Fair To Assume