Translation of "undertakes to assume" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Each Party undertakes
Каждая Сторона обязуется
Each Party undertakes
Каждый Участник обязуется
CoRoT also undertakes asteroseismology.
COROT также занимается астросейсмологией.
The Ghana Armed Forces undertakes the following
Вооруженные силы Ганы предпринимают следующие действия
The police department undertakes the relevant investigations.
Соответствующие расследования проводятся полицейским департаментом.
(d) undertakes not to transfer any MOTAPM without an end user certificate
d) обязуется не передавать любую МОПП без сертификата конечного пользователя
We have to assume that.
Помните об этом.
He always shows great determination in everything he undertakes.
Он всегда проявляет большую решимость во всём, за что берётся.
9.5 Thus oriented, the programme undertakes four main activities
9.5 В рамках имеющей такую направленность программы осуществляются четыре основных вида деятельности
The Section undertakes frequent missions to countries and academic institutions throughout the world.
Секция часто осуществляет миссии в страны и научные учреждения, расположенные по всему миру.
The European Union undertakes to support southern African efforts in such fields as
Европейский союз обязуется оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами юга Африки в таких областях, как
I assume you're referring to Tom.
Полагаю, вы имеете в виду Тома.
We have to assume the worst.
Надо предполагать худшее.
We have to assume the worst.
Нам следует предполагать худшее.
KPS continues to assume greater responsibilities.
КПС продолжает брать на себя все больше функций.
Similarly, UN Habitat undertakes regular exhibitions to provide information to experts and the general public.
ООН Хабитат организует также регулярные экспозиции для информирования экспертов и широкой общественности.
The licence authority undertakes the expertise and bears the cost.
Греция и Россия связаны тесными культурными узами на протяжении уже более тысячи лет.
Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against
Каждый Участник Протокола обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против
Because I assume your flesh, must I assume your weakness, too?
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
I assume so.
Полагаю, что так.
Assume we expand from left to right.
Допустим мы осуществляем расширение слева направо.
Undertakes research and assessment of the political situation in the country.
Изучает и анализирует политическое положение в стране.
In accordance with these standards, the reform undertakes to transform the health system by groups.
На основе этих ценностей реформа ставит цель трансформации системы здравоохранения, ныне сегментированной по группам.
4. The Government undertakes to request support from the international community for the following ends
4. Правительство обязуется обратиться к международному сообществу за поддержкой для достижения следующих целей
Here, Turkmenistan consistently undertakes efforts to create and develop genuine guarantees to ensure the rights of citizens.
В этом направлении в Туркменистане последовательно проводится работа по созданию и развитию реальных гарантий реализации прав граждан.
The ATO undertakes a variety of auditing processes in relation to not for profit entities, including
выявление некоммерческих организаций, которые незаконно действуют вне системы налогообложения, например, путем сопоставления с данными
1. Each Party undertakes to prohibit, in its territory, the stationing of any nuclear explosive device.
1. Каждый Участник обязуется запрещать, на своей территории, размещение какого бы то ни было взрывного устройства.
undertakes other measures if considered necessary for the resolution of the problem
принимает другие меры, которые он считает необходимыми, для урегулирования проблемы.
(d) Undertakes any other specific functions as assigned by the Executive Secretary
d) выполняет любые другие конкретные функции по поручению Исполнительного секретаря
The problem began to assume an international character.
Этот вопрос начал приобретать международный характер.
I assume you're willing to take the risk.
Я полагаю, что ты готов пойти на риск.
UNICEF is expected to assume the leadership role.
Ожидается, что роль головного учреждения в связи с этой деятельностью возьмет на себя ЮНИСЕФ.
Now, assume we search from left to right.
Теперь предположим, что мы осуществляем поиск слева направо.
What right had you to assume that responsibility?
 Обещала Роде? Да какое у тебя право брать на себя такую ответственность?
I assume you need details to your report
Вот тебе детали для твоего рапорта.
I assume you want to help your husband?
Миссис Воул, я думаю, вы хотите помочь мужу?
I assume you're angry.
Полагаю, ты злишься.
I just assume that.
Я просто предположил это.
You assume too much!
Ты слишком много о себе думаешь.
I assume they aren't.
Я полагаю, что нет.
I assume you knowwhy?
Я полагаю, ты знаешь, за что?
Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against
Каждая Сторона обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против
In support of those operations, UNHCR undertakes its activities through 120 country offices.
В поддержку этих операций задействованы 120 страновых отделений УВКБ.
The result will be more incentives to assume risk.
В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск.
How difficult it is to assume responsibility and work.
И трудно взять на себя ответственность и приняться за работу.

 

Related searches : Undertakes To Keep - Undertakes To Apply - Undertakes To Transfer - Undertakes To Contribute - Undertakes To Release - Undertakes To Act - Undertakes To Respect - Undertakes To Deliver - Undertakes To Treat - Undertakes To Allow - Undertakes To Conduct - Party Undertakes To - Undertakes To Take - Undertakes To Grant