Translation of "about these matters" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Most troubling is the absence of open debate about these matters.
Что тревожит больше всего, так это отсутствие открытых дебатов по этим вопросам.
Serious matters about what?
Серьезные вещи о чем?
Journalists avoided commenting on these matters.
Журналисты избегали комментировать эти темы.
These aren't matters for a woman.
Эти вещи не для женщин.
Yet, despite wide agreement on these matters, there is little consensus about how to address them.
Тем не менее, несмотря на большое количество соглашений по этому вопросу, нет единого подхода к его решению.
You need to research these matters thoroughly.
Вам необходимо тщательно проработать эти вопросы.
You need to research these matters thoroughly.
Вам необходимо тщательно проработать эти вопросы
I've had vast experience in these matters.
У меня обширный опыт в таких делах.
But believe me, these matters take time.
Но поверьте мне, такое дело потребует времени.
His Majesty very sensitive about such matters.
Его Величество трепетно относится к таким вопросам.
Let's not be small about such matters.
Не надо говорить о таких смешных суммах.
Then she will say yes and then you will tell her about these other little matters and she will tell you about hers.
И она скажет да , а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
In tough times such as these, money matters.
В трудное время, такое как наше, деньги имеют большое значение.
We must consider these matters as a whole.
Мы должны рассмотреть эти вопросы в едином ключе.
These are matters of plain, ordinary common sense.
These are matters of plain, ordinary common sense.
I earnestly request your cooperation in these matters.
Убедительно прошу Вас оказать содействие в этих вопросах.
These matters are addressed at six monthly intervals.
Эти вопросы рассматриваются каждые шесть месяцев.
These matters are highlighted in the Secretariat's note.
На эти вопросы обращается внимание в записке секретариата.
These matters should be treated with some urgency.
Вопросы эти заслуживают срочного рассмотрения.
You gotta be more forceful in these matters.
Надо быть более решительным в таких вопросах.
So, then, you say it's about important matters.
Ты указал, что есть важные вопросы.
We will take these matters up one by one.
Мы рассмотрим эти дела по порядку.
These were matters for the post war era, however.
Однако эти вопросы поднимались уже после окончания войны.
Even in these matters, many young women need help.
Даже при таком положении дел многие молодые женщины нуждаются в помощи.
These matters are one thing, but business is another!
Сердечные дела одно, а коммерция совсем другое.
We're stuck in this shithole talking about petty matters...
Заседнали сме в на майка му дивия говорейки за глупости...
He wrote a popular science book about these matters, The Quark and the Jaguar Adventures in the Simple and the Complex .
По результатам своих исследований он написал популярную книгу Кварк и ягуар приключения в простом и сложном .
It's mathematically true, but it doesn't really talk about anything important because in these systems, the average isn't really what matters.
Математически верно, но фактически ни о чем не говорит, потому что в этой системе важно не среднее.
These are not matters of black and white the more we limit the size, the more relaxed we can be about these and other details of regulation.
Выбор не стоит между черным и белым чем больше мы ограничиваем размер, тем более расслабленными мы можем быть в отношении этих и других деталей регулирования.
Extracting information on any of these matters is almost impossible.
Получить информацию по подобным вопросам практически невозможно.
These matters are addressed in paragraphs 8 to 11 below.
Эти вопросы рассматриваются в пунктах 8 11 ниже.
There was no unanimity among the participants on these matters.
Единодушия в этих вопросах у участников не было.
I look forward to your kind cooperation in these matters.
Рассчитываю на Ваше содействие в этих вопросах.
In its conclusions and recommendations on these matters, the Committee
В своих выводах и рекомендациях по этим вопросам Комитет по программе и координации
These matters were not dealt with by the Advisory Committee.
Эти вопросы Консультативным комитетом не рассматривались.
Now, my boy, you must leave these matters to me.
Так, мальчик мой, ты должен оставить эти заботы мне.
Behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew why are you now disputing about matters that you know nothing about?
Вот, вы (о, люди Писания) те, кто спорил (с пророком Мухаммадом) о том, о чем у вас есть (некое) знание (которое содержится в ваших книгах). Почему же вы спорите (с Посланником Аллаха) о том, о чем у вас нет знания о пророке Ибрахиме ?
Behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew why are you now disputing about matters that you know nothing about?
Вот, вы те, кто препирается о том, о чем у вас есть знание почему же вы препираетесь о том, о чем у вас нет знания?
Behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew why are you now disputing about matters that you know nothing about?
Вы были людьми, которые препирались относительно того, что им известно. Почему же теперь вы препираетесь относительно того, что вам неизвестно?
Behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew why are you now disputing about matters that you know nothing about?
Вот, вы те, кто препирается о том, о чём у вас есть знание, относительно Исы и Мусы почему же вы препираетесь о том, о чём у вас нет знания относительно Ибрахима. Он иудей или христианин?
Behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew why are you now disputing about matters that you know nothing about?
Ведь именно вы спорили о том, что вам известно. Так почему же теперь вы спорите о том, что вам неизвестно?
Behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew why are you now disputing about matters that you know nothing about?
Вы те, кто спорить может лишь о том, О чем у вас имеется познанье. К чему же спорить о вещах, О коих нет у вас познанья никакого?
Behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew why are you now disputing about matters that you know nothing about?
Да, вы можете спорить о том, о чём у вас есть знание, но для чего вам спорить о том, о чём у вас нет знания?
The court appeared to be sometimes unsure about procedural matters.
Временами суду не хватало уверенности в процедурных вопросах.
My sister Pamela and I knew nothing about such matters...
Моя сестра Памела и я ничего не знали о таких делах... Тогда не знали.

 

Related searches : These Matters - Matters About - For These Matters - In These Matters - On These Matters - Concerning These Matters - Regarding These Matters - General Matters - Outstanding Matters - Civil Matters - Time Matters - Such Matters - Auditing Matters