Translation of "abstention from exercising" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Abstention - translation : Abstention from exercising - translation : Exercising - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
1 abstention. | 8. На 1439 м заседании 15 июля Специальный комитет принял проект резолюции А АС.109 L.1822 (см. пункт 10) 17 голосами при 1 воздержавшемся, при этом никто не голосовал против. |
We're exercising. | Мы тренируемся. |
I'm exercising! | Я тренируюсь! |
It cannot switch from activism at one moment to abstention the next. | Она не может мгновенно переключаться от активизма к воздержанности. |
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction. | c) настоящая Конвенция не препятствует ему осуществлять юрисдикцию. |
He was exercising, right? | Он тренировался, правильно? |
But rising abstention makes this virtually impossible. | Но ввиду низкой явки избирателей, добиться этого практически невозможно. |
I don't feel like exercising. | Мне не хочется тренироваться. |
I feel good after exercising. | Я чувствую себя хорошо после упражнений. |
Breathing is important when exercising. | Дыхание очень важно при физических нагрузках. |
Secondly, the Security Council should refrain, as far as possible, from exercising legislative functions. | Во вторых, Совет Безопасности должен в максимально возможной степени воздерживаться от осуществления законодательных функций. |
And we all know that's from eating too much and not exercising enough, right? | И все мы знаем, что это от переедания и недостатка физической нагрузки, правильно? |
Secondly, the Security Council should abstain in every possible way from exercising a legislative role. | Во вторых, Совет Безопасности должен по мере возможности воздерживаться от роли законодателя. |
Through persistent and often violent harassment, democratically elected parliamentarians are prevented from exercising their duties. | Демократически избранные парламентарии не могут выполнять своих функций из за применения постоянных и частых насильственных мер, мешающих их работе. |
It was adopted with one vote against, and one abstention. | Эта резолюция была принята большинством голосов лишь один депутат голосовал против и один воздержался. |
That was certainly discriminatory and was an obstacle preventing women from exercising any kind of political activity. | Этот запрет носит явно дискриминационный характер и является препятствием, не позволяющим женщинам участвовать в любой политической деятельности. |
As stated above, penalties exist for those who threaten or prevent voters from exercising their electoral rights. | Как отмечалось выше, для лиц, угрожающих или препятствующих избирателям в осуществлении их избирательных прав, предусмотрены наказания. |
There were reports from all provinces of women being prevented from submitting their candidatures and or exercising their right to vote. | Из всех провинций поступают сообщения о том, что женщинам препятствуют в выставлении своих кандидатур на выборах и или в реализации своего права голосовать. |
As a result, the group of States for which I am speaking has changed its common vote from no to abstention. | В результате эта группа государств изменила свою общую позицию и вместо того, чтобы проголосовать против, воздержалась. |
The peoples of Jammu, Kashmir and Palestine had all been prevented from exercising their right to self determination. | Народы Джамму, Кашмира и Палестины не были допущены к осуществлению своего права на самоопределение. |
He started exercising gymnastics at the age of four. | Начал заниматься гимнастикой с четырех лет. |
(e) Harassment of persons exercising their rights is prohibited. | е) Преследование лиц, осуществляющих свои права, запрещено. |
(g) Exercising organization wide inventory control over administrative property | g) обеспечение в рамках всей организации инвентарного контроля за казенным имуществом |
Exercising the functions of the Commander in his absence. | выполнение функций Командующего в его отсутствие. |
Baby Boomers, we're eating our healthy food, we're exercising. | Baby Boomers . Пища у нас здоровая, физически мы держим себя в форме. А как насчёт мозгов? |
No politically motivated decisions by a block of countries can prevent Iran from exercising its legal and legitimate rights. | Никакие политически мотивированные решения, принимаемые группой стран, не могут помешать Ирану осуществлять его юридические и законные права. |
While the Committee would continue to take note of criticism, that should not prevent it from exercising its mandate. | Комитет будет по прежнему принимать к сведению критические замечания, однако это не должно мешать ему выполнять свой мандат. |
Decolonization nevertheless remained incomplete so long as the Palestinian and Western Saharan peoples were prevented from exercising that right. | Однако деколонизация не будет завершена до тех пор, пока народам Палестины и Западной Сахары чинятся преграды в осуществлении этого права. |
Violent repression, persecution and intimidation have caused many people to remain silent and to refrain from exercising their rights. | Размах репрессий, преследования и запугивания вынудили значительное число людей замолчать и отказаться от осуществления своих прав. |
The object was plain to gain a Russian, and consequently, a Chinese abstention. | Цель была проста вызвать воздержание при голосовании России и, следовательно, Китая. |
Operative paragraph 7 was retained by 170 votes to 2, with 1 abstention. | Пункт 7 постановляющей части сохраняется 170 голосами против 2 при 1 воздержавшемся. |
The draft resolution was adopted by 139 votes to none, with 1 abstention. | 19. Проект резолюции принимается 139 голосами при одном воздержавшемся, причем никто не голосовал против. |
Conduct of persons or entities exercising elements of governmental authority | Поведение лиц или образований, осуществляющих элементы государственной власти |
My great aunt exercising her right to vote in Venezuela. | Моя двоюродная тётя осуществляет своё право на голос в Venezuela. |
In the absence of an explicit condemnation, Canada has taken the difficult decision to change its vote this year from support to abstention. | Поскольку не было высказано однозначного осуждения, в этом году Канада приняла нелегкое решение не голосовать за проект резолюции, а воздержаться. |
This is the reason for Japan's abstention in the vote on this draft resolution. | По этой причине Япония воздержалась при голосовании по данному проекту резолюции. |
It received the overwhelming support of 117 States, and there was only one abstention. | За его принятие решительно высказались делегации 117 государств при лишь одном воздержавшемся. |
43. Paragraph 1 (bis) was adopted by 147 votes to 0, with 1 abstention. | 42. Пункт 1бис постановляющей части принимается 147 голосами при 1 воздержавшемся, причем никто не голосовал против. |
Israel is thus prevented from exercising its full rights and from assuming its full duties and responsibilities as a State Member of the United Nations. | Таким образом, Израилю не дают возможности полностью осуществлять свои права и приступить к полному исполнению своих функций и обязанностей государства члена Организации Объединенных Наций. |
Demonstrators calling out to passers by We're exercising your basic rights! | Участники демонстрации, которые кричат прохожим Мы представляем ваши основные права! |
They already have the possibility of exercising the right of reply. | Государства члены уже имеют возможность осуществить право на ответ. |
This should be recognized by exercising prudence in preparing financial statements. | Этот фактор необходимо учитывать, проявляя осмотрительность при подготовке финансовых ведомостей. |
I did this and lost 40 pounds, weirdly while exercising less. | Будучи меньше одержимым физическими нагрузками, но больше диетой, я потерял 18 кг. |
While laws exist to punish those who prevent voters from exercising their right to vote, these are sometimes difficult to implement. | Несмотря на наличие законов, предусматривающих наказание лиц, препятствующих избирателям в осуществлении своего права голосовать, практическое применение иногда вызывает трудности. |
The withdrawal of the military government will not prevent Israel from exercising the powers and responsibilities not transferred to the Council. | Вывод военных властей не будет препятствовать Израилю в осуществлении тех полномочий и ответственности, которые не были переданы Совету. |
Related searches : Abstention From - Abstention From Voting - Sexual Abstention - Abstention Rate - Constructive Abstention - Exercising Weight - Exercising Authority - In Exercising - For Exercising - While Exercising - Exercising Rights - When Exercising