Translation of "accruals for invoices" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Accruals for invoices - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Contractor's invoices | Счета подрядчика |
(d) Certifying and authorizing suppliers apos invoices for payment | d) подтверждение счетов фактур поставщиков и санкционирование платежей по ним |
He also submitted pre invasion invoices for the purchase of stock for the business. | Он также представил накладные на покупку товарно материальных запасов для данного предприятия в период перед вторжением. |
The database needed for this function is being updated and invoices are being monitored. | База данных, необходимая для выполнения этой функции, обновляется, а счета фактуры контролируются. |
Responsible for the preparation of cost estimates and performance reports and payment of invoices. | Отвечает за подготовку смет расходов и отчетов о работе, а также оплату счетов. |
Management information on interest accruals is available via a query report of Atlas general ledger data. | Информация руководства по вопросам, касающимся начисления процентов, содержится в информативном докладе, содержащем данные, основывающиеся на учетных данных в рамках системы Атлас . |
For example, some claimants inserted their names on invoices that were not issued to them. | Например, некоторые заявители вписывали в счета фактуры, выставленные не на них, свои имена. |
Invoices were received in September and expenditures were recorded appropriately. | Счета фактуры были получены в сентябре, и соответствующие расходы были надлежащим образом учтены. |
He supported his claim with invoices, receipts, and audited financial statements. | Он представил в обоснование своей претензии счета фактуры, квитанции и проверенные финансовые отчеты. |
Specify their purchases and provide invoices and other documentation if available. | Просьба конкретно сообщить, какие партии были закуплены, и представить счета фактуры и другую имеющуюся документацию. |
Approximately 71 invoices were found to be fraudulent, amounting to 11,000. | США по рыночной стоимости) и накопленные проценты к получению в размере 124 776 долл. США. |
Accruals, in the wider sense of the word, which includes asset valuation, are also difficult because method follows purpose. | США b) Полная себестоимость чайник 30,70 долл. |
Uncommitted resources available are the afore mentioned resources less any commitments made for budgetary purposes that do not constitute expenses or accruals for accounting purposes such as earmarked workshops. | Имеющиеся нераспределенные ресурсы это вышеуказанные ресурсы за вычетом любых обязательств, принятых для бюджетных целей, которые не являются расходами или причитающимися выплатами для целей учета, например намеченные ассигнования на проведение рабочих совещаний. |
This has resulted in temporary borrowing in order to settle SDS invoices. | Такое положение дел привело к временному заимствованию средств для произведения расчетов по выставленным счетам за поставленное для стратегических запасов для развертывания имущество. |
The overpayment resulted from the duplication of certain invoices by the finance staff. | Эта переплата объяснялась тем, что некоторые счета фактуры были учтены сотрудниками, занимающимися финансовыми вопросами, более одного раза. |
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. | Истец подал исковое заявление о взыскании денежных сумм, причитавшихся по счетам, выставленным ответчику. |
For example, value added tax is designed to encourage firms to procure invoices for their inputs in order to reduce their own tax outlays. | Например, налог на добавленную стоимость разработан для того, чтобы фирмы предоставляли счета фактуры на свои производственные затраты, чтобы уменьшить свои собственные налоговые расходы. |
143. The Board recommends that invoices should be paid only when duly completed receiving reports have been issued for all deliveries. | 143. Комиссия рекомендует производить оплату по счету фактуре лишь тогда, когда по всем поставкам будут представлены должным образом подготовленные отчеты о получении товара. |
The Board recommended that invoices (payment for petroleum products) should be paid only when duly completed receiving reports had been issued for all deliveries (para. 143). | Комиссия рекомендовала оплачивать счета фактуры (платежи за нефтепродукты) только при условии получения надлежащим образом оформленных документов о приеме всех поставок (пункт 143). |
The Advisory Committee was informed that some 362,500 was attributable to unpaid invoices from prior periods. | США. Сумма в размере 4 871 270 долл. |
When the invoices were issued, they were not disputed, the defendant merely sought time to pay. | Выписанные счета ответчиком не оспаривались он лишь просил об отсрочке их оплаты. |
OIOS reviewed the contractor's invoices submitted for payment and observed that the review process of the capital master plan office was not adequate. | УСВН рассмотрело счета, представляемые подрядчиком к оплате, и отметило, что предусмотренный Управлением по генеральному плану капитального ремонта процесс их проверки не отвечает должным требованиям. |
Invoices for the shipment of contingent owned equipment undertaken in August were not received until September, resulting in an unencumbered balance of 3,772,800. | Счета фактуры за осуществленную в августе перевозку принадлежащего контингентам имущества были получены лишь в сентябре, в результате чего образовался неизрасходованный остаток в размере 3 772 800 долл. США. |
With respect to the funding of after service health insurance, a report which is being finalized will contain proposals that will provide for the commencement of accruals and for initiating the process to fund such liabilities. | Что касается финансирования страхования здоровья по окончании срока службы, то в докладе, подготовка которого завершается, будут содержаться предложения, предусматривающие начало начислений и процесса финансирования таких обязательств. |
The documentary evidence submitted by the Jordanian claimant included a pre invasion lease for the business premises and pre invasion invoices for the purchase of stock for the business. | Эта рекомендация была впоследствии утверждена Советом управляющих, и иорданскому заявителю была выплачена компенсация. |
While some cases of illegitimate claims are under investigation, there is no black market for receipts fraud seems to arise mainly through falsified invoices. | В то время как расследуются некоторые случаи незаконных притязаний, черного рынка для квитанций не существует мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов. |
A representative of UNIDO responded to the question concerning the availability of substantiating documentation, advising that invoices were available only for the post 2000 period. | Представитель ЮНИДО в плане ответа на вопрос о наличии подтверждающей документации сообщил о том, что накладные имеются лишь начиная с 2000 года. |
Vendors apos invoices were not properly matched against receiving reports prior to payment (see paras. 159 and 160). | Не проводилось проверки соответствия счетов фактур продавцов записям о получении товаров до их оплаты (см.пункты 159 и 160). |
The bad news is that mother nature's back office isn't working yet, so those invoices don't get issued. | Плохая новость заключается в том, что бухгалтерия матушки природы ещё не работает, так что эти счета не выставляются. |
Invoices, valuation reports, insurance documents and the like can be produced as proof of the age and value. | Это соглашение было ратифицировано Португалией в 1995 г. |
And after I had gone into the complaint... I have to say that the invoices were excessively high . | И когда я проверил эти жалобы, оказалось, что счета действительно были чрезвычайно высоки. |
In the Syrian Arab Republic, the Agency continued to be required to submit its customs declaration forms with commercial invoices for endorsement by the Boycott Office. | Власти Сирийской Арабской Республики продолжают требовать, чтобы Агентство представляло соответствующие таможенные декларации наряду с торговыми счетами фактурами на утверждение бюро по бойкоту. |
For that purpose, a liquidation team would be required to process invoices and claims and to undertake other duties relating to the closure of the mission. | В этой связи ликвидационной группе необходимо будет провести обработку счетов и требований и выполнить другие функции, связанные с прекращением деятельности миссии. |
34. Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the timeline associated with the payment of invoices | 34. просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов фактур |
The additional requirement under commercial communications resulted from the fact that invoices for telephone, telex and facsimile charges for the period from April to October 1993 were received during this mandate period for settlement. | Дополнительные потребности в коммерческой связи были обусловлены тем, что за рассматриваемый период были получены счета за пользование телефонной, телексной и факсимильной связью в период с апреля по октябрь 1993 года. |
Other highway officials admitted having their palms greased by inflating invoices by 30 to 40 , and by false add ons. | Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30 40 с помощью фальшивых дополнений. |
The platform enables businesses to sell invoices, via a marketplace, to non bank institutional investors on terms the business chooses. | Эта платформа позволяет компаниям продавать счета фактуры с помощью онлайн рынка небанковским учреждениям инвесторам на условиях, которые сам бизнес выбирает. |
Cash receipts and invoices to the Ituri based traders compensating the 1.3 million gold shipment by the Kampala trading firm | поступления наличными и счета фактуры итурийским коммерсантам от расположенной в Кампале коммерческой фирмы в качестве компенсации за поставку золота на сумму в 1,3 млн. долл. США |
These non Kuwaiti claimants generally had other pre invasion documents in their names such as business premise leases or purchase invoices. | Эти некувейтские заявители, как правило, располагали другими оформленными на их имя документами периода, который предшествовал вторжению, например договорами об аренде помещений предприятия или счетами фактурами на закупку. |
162. The Board recommends compliance with internal control procedures in procurement, especially the matching of deliveries against invoices prior to payment. | 162. Комиссия рекомендует соблюдать внутренние контрольные процедуры в области материально технического снабжения, особенно процедуру сопоставления поставок против счетов фактур до оплаты. |
The Board was informed that the whole amount has been recovered through set offs against invoices subsequently presented by the vendor. | Комиссия была информирована о том, что полная сумма переплаты возмещена посредством списания счетов фактур, впоследствии представленных продавцом. |
In line with the Board decision, advances will be made from the Working Capital Fund to cover invoices issued by the United Nations Office at Vienna for that purpose. | В соответствии с решением Совета из Фонда оборотных средств будут авансированы средства для оплаты счетов, представленных Отделением Органи зации Объединенных Наций для этих целей. |
As regards peace keeping operations, the estimated annual telecommunications expenditures of 15 million is obtained from actual invoices from peace keeping missions. | Что касается операций по поддержанию мира, то предполагаемые ежегодные расходы на электросвязь в размере 15 млн. долл. США получены по фактическим накладным от миссий по поддержанию мира. |
One strategy for weakening ties among potential evaders is to introduce various conflicts of interests. For example, value added tax is designed to encourage firms to procure invoices for their inputs in order to reduce their own tax outlays. | Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов. |
(ii) To prepare disbursement vouchers in respect of outstanding vendors invoices, travel claims, compensation claims and payments approved by the Claims Review Board | ii) Подготовка платежных поручений по неоплаченным счетам поставщиков, путевым расходам, требованиям о компенсации и выплатам, утвержденным Советом по рассмотрению требований. |
Related searches : Accruals For - Invoices For - Accruals For Pensions - Accruals For Taxes - Accruals For Vacation - Provision For Accruals - Accruals For Warranties - For Outstanding Invoices - Invoices For Payment - Invoices Paid For - Accruals Basis - Accounting Accruals - Tax Accruals - Total Accruals