Translation of "acknowledgement of paternity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Acknowledgement - translation : Acknowledgement of paternity - translation : Paternity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Acknowledgement of paternity and the Netherlands Nationality Act | Признание отцовства и Закон о нидерландском гражданстве |
Acknowledgement of paternity of a foreign national means that the foreign offspring in question acquire a relationship under family law with the man who has acknowledged paternity. | Признание отцовства иностранного гражданина означает, что тот или иной ребенок иностранец приобретает родство, согласно семейному праву, с человеком, признавшим свое отцовство. |
I. Paternity leave | I. Отпуск для отца |
Acknowledgement of Receipt | Часть 4 Стр. 4 |
Acknowledgement | Рисунок 6. |
Maternity and paternity leave | Правило 106.3 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца |
Maternity and paternity leave | Правило 206.7 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца |
D. Acknowledgement | Ведомость XXXVI |
IV. ACKNOWLEDGEMENT | IV. ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ |
Tom is on paternity leave. | Том в декретном отпуске. |
Tom is on paternity leave. | Том в отпуске по уходу за ребёнком. |
paternity leave two working days. | родительский отпуск продолжительностью 2 рабочих дня |
(c) Acknowledgement of this recognition. | с) подтверждение такого признания. |
Rule 106.3 Maternity and paternity leave | Правило 106.3 |
Rule 206.7 Maternity and paternity leave | Правило 206.7 |
IV. ACKNOWLEDGEMENT . 79 27 | IV. ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ 79 24 |
Twenty per cent of the investigations also involved paternity claims. | Двадцать процентов этих расследований также касались заявлений об установлении отцовства. |
Strategic deployment stocks shipped pending acknowledgement of receipt | Никаких средств для их возмещения пока не взыскано. |
The paternity of these two girls is left up to debate. | Отцовство этих двух девочек остаётся дискуссионным вопросом. |
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave. | e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска для отца начисляется ежегодный отпуск. |
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave. | e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца начисляется ежегодный отпуск. |
Hence, the primacy of peace must be given due acknowledgement. | Поэтому приоритет должен быть отдан установлению мира. |
Given your full address on the Acknowledgement of Receipt form. | Указали полный адрес в Подтверждающем Получение Письме. |
Given your full address on the Acknowledgement of Receipt form. | Укажите Ваш полный адрес на формуляре для подтверждения получения документов. |
No acknowledgement will be sent to you. | Никакого подтверждения вам направляться не будет. |
Although the paternity of children born out of wedlock is recognised on a voluntary basis by mutual agreement of parents, the decisive factor is the willingness or unwillingness of the potential father to recognise paternity. | Хотя родительские права в отношении детей, родившихся вне брака, признаются родителями добровольно по взаимному согласию, решающее значение имеет согласие или отказ потенциального отца признать свое отцовство. |
(e) Public apology, including acknowledgement of the facts and acceptance of responsibility | е) принесение публичных извинений, в том числе признание фактов и ответственности |
We're going to see him talk about getting a paternity test. | Мы увидим его беседу о проведении генетического анализа на определение отцовства. |
On 17 May 1982, they issued a definitive certificate of acknowledgement. | 17 мая 1982 года они выдали окончательное свидетельство о приемке. |
Table II.22 Items shipped and still pending acknowledgement of receipt | Комиссия принимает к сведению меры, принятые этой миссией для решения проблем, связанных с учетом и контролем снабжения топливом. |
Applicants will receive an acknowledgement application registration number. | Участники конкурса получают регистрационный номер заявки. |
Dialogue means an acknowledgement that our ownership of the truth is relative. | Диалог это признание того, что наше представление об истине является относительным. |
Applicants will receive an acknowledgement of receipt indicating the application registration number. | Заявителям направляется подтверждение о получении документов с указанием номера их заявки. |
Paternity leave for male parliamentarians was included in an amendment to this project. | В текст поправки к этому проекту были включены положения об отпуске по уходу за детьми для парламентариев мужчин. |
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen. | Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет. |
Other people would say it means an acknowledgement or recognition of God's sovereignty. | Еще кто то что он означает принятие или признание власти Бога. |
The official information arrived shortly with the acknowledgement of a self blow up . | Официальная информация появилась позже с признанием факта самоподрыва . |
The nature of some Laws such as the Commercial Law, the Paternity Law and the Criminal Code. | содержание некоторых законов, таких, как коммерческое право, закон об отцовстве и Уголовный кодекс. |
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) сотрудник получает отпуск для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) данное лицо получает отпуск по уходу за детьми для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества. |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце. |
(2005) Divorce and extra pair paternity as alternative mating strategies in monogamous sandhill cranes . | Divorce and extra pair paternity as alternative mating strategies in monogamous sandhill cranes (MS thesis). |
The family, marriage, maternity, paternity and childhood in the Republic of Tajikistan are under the protection of the State. | Семья, брак, материнство, отцовство и детство в Республике Таджикистан находятся под защитой государства. |
(iii) The staff member shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) сотрудник получает отпуск для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
Related searches : Rights Of Paternity - Determination Of Paternity - Proof Of Paternity - Establishment Of Paternity - Paternity Suit - Paternity Test - Paternity Rights - Paternity Pay - Paternity Leave - Paternity Testing - Establish Paternity - Paternity Proceedings