Translation of "proof of paternity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I. Paternity leave
I. Отпуск для отца
Maternity and paternity leave
Правило 106.3 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца
Maternity and paternity leave
Правило 206.7 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца
Tom is on paternity leave.
Том в декретном отпуске.
Tom is on paternity leave.
Том в отпуске по уходу за ребёнком.
paternity leave two working days.
родительский отпуск продолжительностью 2 рабочих дня
Acknowledgement of paternity and the Netherlands Nationality Act
Признание отцовства и Закон о нидерландском гражданстве
Rule 106.3 Maternity and paternity leave
Правило 106.3
Rule 206.7 Maternity and paternity leave
Правило 206.7
Twenty per cent of the investigations also involved paternity claims.
Двадцать процентов этих расследований также касались заявлений об установлении отцовства.
Acknowledgement of paternity of a foreign national means that the foreign offspring in question acquire a relationship under family law with the man who has acknowledged paternity.
Признание отцовства иностранного гражданина означает, что тот или иной ребенок иностранец приобретает родство, согласно семейному праву, с человеком, признавшим свое отцовство.
The paternity of these two girls is left up to debate.
Отцовство этих двух девочек остаётся дискуссионным вопросом.
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave.
e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска для отца начисляется ежегодный отпуск.
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave.
e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца начисляется ежегодный отпуск.
Proof of nationality
Доказательство гражданства
Proof of anything.
Никакие изобличения.
Although the paternity of children born out of wedlock is recognised on a voluntary basis by mutual agreement of parents, the decisive factor is the willingness or unwillingness of the potential father to recognise paternity.
Хотя родительские права в отношении детей, родившихся вне брака, признаются родителями добровольно по взаимному согласию, решающее значение имеет согласие или отказ потенциального отца признать свое отцовство.
We're going to see him talk about getting a paternity test.
Мы увидим его беседу о проведении генетического анализа на определение отцовства.
But proof is proof, isn't it?
Впервые у меня есть доказательство. Это же доказательство.
(ij) Burden of proof
j) Бремя доказывания
What kind of proof?
Какого типа доказательство?
Proof.
1958.
Proof...
Trans.
Proof
Корректура
Proof.
Доказательство.
There s no proof of that.
Этому нет доказательств.
Where's the proof of that?
Где доказательства этого?
They're not proof of deception.
Его нельзя считать доказательством обмана.
Of course, you have proof.
Конечно, у вас есть доказательства.
Paternity leave for male parliamentarians was included in an amendment to this project.
В текст поправки к этому проекту были включены положения об отпуске по уходу за детьми для парламентариев мужчин.
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет.
The proof?
Доказательство?
Proof General
Proof General
Printer's proof.
Printer s proof.
Soft proof
Если включено, digiKam применяет к изображению стандартный профиль рабочего пространства не спрашивая пользователя, если встроенного в снимок профиля нет или встроенный профиль не совпадает с профилем рабочего пространства.
As proof.
Како доказ.
Want proof?
Какое доказательство?
No proof?
Доказательств нет?
One proof.
Хотя бы одно.
The nature of some Laws such as the Commercial Law, the Paternity Law and the Criminal Code.
содержание некоторых законов, таких, как коммерческое право, закон об отцовстве и Уголовный кодекс.
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence.
iii) сотрудник получает отпуск для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе.
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence.
iii) данное лицо получает отпуск по уходу за детьми для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе.
Proof of time of contract of assignment
Доказательство момента заключения договора уступки
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant.
У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества.
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant.
У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце.

 

Related searches : Rights Of Paternity - Determination Of Paternity - Acknowledgement Of Paternity - Establishment Of Paternity - Paternity Suit - Paternity Test - Paternity Rights - Paternity Pay - Paternity Leave - Paternity Testing - Establish Paternity - Paternity Proceedings - Paternity Policy