Translation of "proof of paternity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Paternity - translation : Proof - translation : Proof of paternity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I. Paternity leave | I. Отпуск для отца |
Maternity and paternity leave | Правило 106.3 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца |
Maternity and paternity leave | Правило 206.7 Отпуск по беременности и родам и отпуск для отца |
Tom is on paternity leave. | Том в декретном отпуске. |
Tom is on paternity leave. | Том в отпуске по уходу за ребёнком. |
paternity leave two working days. | родительский отпуск продолжительностью 2 рабочих дня |
Acknowledgement of paternity and the Netherlands Nationality Act | Признание отцовства и Закон о нидерландском гражданстве |
Rule 106.3 Maternity and paternity leave | Правило 106.3 |
Rule 206.7 Maternity and paternity leave | Правило 206.7 |
Twenty per cent of the investigations also involved paternity claims. | Двадцать процентов этих расследований также касались заявлений об установлении отцовства. |
Acknowledgement of paternity of a foreign national means that the foreign offspring in question acquire a relationship under family law with the man who has acknowledged paternity. | Признание отцовства иностранного гражданина означает, что тот или иной ребенок иностранец приобретает родство, согласно семейному праву, с человеком, признавшим свое отцовство. |
The paternity of these two girls is left up to debate. | Отцовство этих двух девочек остаётся дискуссионным вопросом. |
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave. | e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска для отца начисляется ежегодный отпуск. |
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave. | e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца начисляется ежегодный отпуск. |
Proof of nationality | Доказательство гражданства |
Proof of anything. | Никакие изобличения. |
Although the paternity of children born out of wedlock is recognised on a voluntary basis by mutual agreement of parents, the decisive factor is the willingness or unwillingness of the potential father to recognise paternity. | Хотя родительские права в отношении детей, родившихся вне брака, признаются родителями добровольно по взаимному согласию, решающее значение имеет согласие или отказ потенциального отца признать свое отцовство. |
We're going to see him talk about getting a paternity test. | Мы увидим его беседу о проведении генетического анализа на определение отцовства. |
But proof is proof, isn't it? | Впервые у меня есть доказательство. Это же доказательство. |
(ij) Burden of proof | j) Бремя доказывания |
What kind of proof? | Какого типа доказательство? |
Proof. | 1958. |
Proof... | Trans. |
Proof | Корректура |
Proof. | Доказательство. |
There s no proof of that. | Этому нет доказательств. |
Where's the proof of that? | Где доказательства этого? |
They're not proof of deception. | Его нельзя считать доказательством обмана. |
Of course, you have proof. | Конечно, у вас есть доказательства. |
Paternity leave for male parliamentarians was included in an amendment to this project. | В текст поправки к этому проекту были включены положения об отпуске по уходу за детьми для парламентариев мужчин. |
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen. | Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет. |
The proof? | Доказательство? |
Proof General | Proof General |
Printer's proof. | Printer s proof. |
Soft proof | Если включено, digiKam применяет к изображению стандартный профиль рабочего пространства не спрашивая пользователя, если встроенного в снимок профиля нет или встроенный профиль не совпадает с профилем рабочего пространства. |
As proof. | Како доказ. |
Want proof? | Какое доказательство? |
No proof? | Доказательств нет? |
One proof. | Хотя бы одно. |
The nature of some Laws such as the Commercial Law, the Paternity Law and the Criminal Code. | содержание некоторых законов, таких, как коммерческое право, закон об отцовстве и Уголовный кодекс. |
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) сотрудник получает отпуск для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
(iii) The individual shall receive paternity leave with full pay for the entire duration of his absence. | iii) данное лицо получает отпуск по уходу за детьми для отца с полным сохранением содержания в течение всего срока его отсутствия на службе. |
Proof of time of contract of assignment | Доказательство момента заключения договора уступки |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества. |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце. |
Related searches : Rights Of Paternity - Determination Of Paternity - Acknowledgement Of Paternity - Establishment Of Paternity - Paternity Suit - Paternity Test - Paternity Rights - Paternity Pay - Paternity Leave - Paternity Testing - Establish Paternity - Paternity Proceedings - Paternity Policy