Translation of "action or omission" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There is an internationally wrongful act of a State when conduct consisting of an action or omission
Международно противоправное деяние государства имеет место, когда какое либо поведение, состоящее в действии или бездействии
There is an internationally wrongful act of an international organization when conduct consisting of an action or omission
Международно противоправное деяние международной организации имеет место, когда какое либо поведение, состоящее в действии или бездействии
(2) As specified in article 3, paragraph 2, conduct of an international organization may consist of an action or omission .
2) Как указывается в пункте 2 статьи 3, поведение международной организации может состоять в действии или бездействии .
He wondered whether the omission was deliberate or accidental.
Он интересуется, является это упущение умышленным или случайным.
As indicated in draft article 3, the wrongful act of an international organization may consist in an action or in an omission.
Как указывается в проекте статьи 3, противоправное деяние международной организации может состоять как в действии, так и в бездействии.
This omission speaks volumes.
Это опущение говорит о многом.
aArt. 9., each person group, whose right or legitimate interest has been breached by a public decision or omission, has legal standing to act in court against such that public authority's decision or omission.
Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из пунктов статьи 9.
The first act or omission will be referred to as the primary act.
Первый случай действия или бездействия мы будем называть первичным актом.
(f) An omission referred to in article 27 (t) or article 38 (s).
f) отсутствие ссылки, упомянутое в статье 27t или статье 38s.
That omission should be corrected.
Это упущение необходимо устранить.
Omission to record accrued liabilities
Отсутствие учета накопившихся обязательств
In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or any person or entity in relation to whom reparation is sought.
При определении возмещения учитывается усугубление вреда намеренным или небрежным действием или бездействием потерпевшего государства либо любого лица или образования, в отношении которого истребуется возмещение.
The first thing that occurs is an act or omission at the domestic level.
В первую очередь происходит действие или бездействие.
The principal violations of this right are forced displacements in which responsibility is attributed to the security forces for direct action or by omission or connivance in operations by illegal armed groups, particularly paramilitaries.
The principal violations of this right are forced displacements in which responsibility is attributed to the security forces for direct action or by omission or connivance in operations by illegal armed groups, particularly paramilitaries.
2. In the determination of reparation, account shall be taken of the negligence or the wilful act or omission of
2. При определении возмещения учитываются способствовавшие ущербу небрежность или умышленное действие или упущение со стороны
No reason was given for that omission.
Причем это упущение никак не объясняется.
Continuing links between public officials and the illegal armed groups, particularly paramilitaries, were evident in the context of various allegations in which State responsibility was attributed by direct action or omission.
На продолжающиеся связи между государственными должностными лицами и незаконными вооруженными группами, особенно военизированными, указывают различные свидетельства, в которых на государство возлагалась ответственность за прямые действия или бездействие.
See section B of the same annex, Human rights violations, for cases regarding State responsibility for action or omission on the part of government employees in acts committed by paramilitary groups.
См. раздел В того же приложения, нарушение прав человека, случаи, касающиеся ответственности государства за действие или бездействие со стороны государственных служащих в отношении актов, совершенных военизированными группами.
iii) The act or omission is committed to compel the Government of Seychelles to do or refrain from doing any act
iii) если действие или бездействие совершено с целью принуждения правительства Сейшельских Островов пойти на те или иные действия или отказаться от тех или иных действий
iv) The act or omission is committed against property belonging to the Government of Seychelles outside Seychelles.
iv) действие или бездействие совершено в отношении имущества, принадлежащего правительству Сейшельских Островов за пределами Сейшельских Островов
v) The person who commits the act or omission is after its commission is present in Seychelles
v) лицо, совершившее действие или допустившее бездействие, после совершения акта находится на территории Сейшельских Островов.
A notable omission is the theme of disarmament.
Очевидным упущением стал вопрос о разоружении.
In this case, it's a sin of omission.
В этом случае мы видим грех бездействия.
Torture is an intentional act or omission against a person, thus it has an open and obvious character.
Пытка представляет собой намеренный акт или бездействие в отношении определенного лица, поэтому она носит открытый и явный характер.
An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so.
Бездействие становится нарушением, если международная организация несет международно правовое обязательство осуществить какое либо позитивное действие и не делает этого.
Thus, from a consequentialist standpoint, a morally right act (or omission from acting) is one that will produce a good outcome, or consequence.
Таким образом, с точки зрения консеквенциалистов, морально пра вый акт (или бездействие) это тот, который даёт хорошие результаты или последствия.
(e) an omission referred to in article 25 (t).
е) отсутствие ссылки, упомянутое в статье 25(t).
The omission of this point had been an oversight.
Отсутствие упоминания об этом явилось результатом недосмотра.
It is secondary only in the sense that it requires the initial act or omission to trigger its applicability.
Вторичным он называется только постольку, поскольку его применимость обусловлена первоначальным действием или бездействием.
Action taken and or recommendations
Принятые меры и или сделанные рекомендации
If there is an omission or false information on the declaration, the money or instruments concerned shall be confiscated or handed over to the authorities for a criminal investigation.
В случае если сведения в декларации являются неполными или недостоверными, деньги или соответствующие оборотные документы конфискуются или передаются соответствующим властям для возбуждения уголовного дела.
Whether an omission on its part therefore constituted an internationally wrongful act would fundamentally depend on whether it was explicitly obliged under international law to take action.
То, является ли, таким образом, бездействие с ее стороны международно противоправным деянием, по существу зависит от того, прямо ли международное право предписывает совершение действия.
The breach of an international obligation by an international organization through a series of actions and omissions defined in aggregate as wrongful, occurs when the action or omission occurs which, taken with the other actions or omissions, is sufficient to constitute the wrongful act.
Нарушение международной организацией международно правового обязательства посредством серии действий или бездействий, определяемых в совокупности как противоправные, происходит, когда происходит то действие или
In some industries, these provisions are of the greatest importance, and their omission or inclusion can cost or save the target company a great deal of money.
Контракты же с заказчиками являются источником наиболее реалистичной информации о рынке.
Initial action taken and or recommendations
Принятые первоначальные меры и или вынесенные рекомендации
Not a word, nor an omission, in Abbas s UN speech was accidental.
Ни единое слово, ни единое умалчивание в речи Аббаса в ООН не были случайны.
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development.
И эти упущения сводят на нет всю пользу Дохинского раунда переговоров для развития.
Paramilitaries participated in carrying out certain actions, and well founded information was received demonstrating responsibility of the State, whether by omission or connivance.
Paramilitaries participated in carrying out certain actions, and well founded information was received demonstrating responsibility of the State, whether by omission or connivance.
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency.
Следует отметить, что ни национальные корреспонденты, ни другие лица, прямо или косвенно участвовавшие в реализации данной системы, не несут никакой ответственности за ошибки и погрешности, или любые другие недостатки, которые могут встретиться в предлагаемых текстах.
Matters for consideration or action by the
Вопросы для рассмотрения или принятия мер Конференцией
In some cases, omission on the part of the authorities or complicity with illegal armed groups, particularly paramilitaries, invoked the responsibility of the State.
В ряде случаев бездействие властей или их сотрудничество с незаконными вооруженными группами, особенно военизированными, влекло за собой ответственность государства.
That omission, however, must not affect the conduct or the result of the First Committee's work towards the objective of general and complete disarmament.
Однако это упущение не должно отражаться на деятельности и результатах работы Первого комитета, направленной на достижение цели всеобщего и полного разоружения.
(ii) The omission of an unambiguous responsibility for the users of MOTAPM to clear (or maintain) the weapons after the end of active hostilities.
(ii) Опущение недвусмысленной ответственности применительно к пользователям МОПП за расчистку (или содержание) оружия после окончания активных военных действий.
Despite that omission, there is no doubting Gandhiji s worldwide significance including for Liu.
Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи в том числе и для Лю.
Adam Lyth was clearly at risk of England omission but it's still tough
Для Адама Лита явно существовал риск не попасть в сборную Англии, но это все еще сложный вопрос

 

Related searches : Omission Or Default - Commission Or Omission - Error Or Omission - Failure Or Omission - Delay Or Omission - Omission Or Delay - Action Or Process - Action Or Proceeding - Claim Or Action - Action Or Claim - Action Or Threat