Translation of "advice message" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Advice - translation : Advice message - translation : Message - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. | Вот уже я довел до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чем благо) уверовать в Аллаха . |
Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. | Я передал вам послание моего Господа и дал вам совет. |
Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. | Они проникли в самые глубины ваших сердец, однако от этого вы только пришли в смятение. Я искренне желал вам добра, но вы отказались прислушаться к моим советам и руководствоваться ими. |
Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. | Я донес до вас послания моего Господа и искренне желал вам добра. |
Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. | Я донес до вас послание Господа моего и дал вам назидание. |
Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. | Я передал вам заповеди моего Владыки, И я давал вам верные советы. |
Surely I conveyed to you the message of my Lord, and gave you sincere advice. | Я передал вам то, с чем послал меня Господь мой я был для вас советником. |
3.4.2 In any VTS message directed to a vessel or vessels it should be made clear whether the message contains information, advice, warning, or an instruction. | 3.4.2 Из любого сообщения СДС в адрес судна или судов должно четко явствовать, содержит ли сообщение информацию, рекомендацию, предупреждение или указание. |
I delivered my Lord's message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers. | Вот уже я довел до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чем благо), но не любили вы советующих . |
I delivered my Lord's message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers. | Я передал вам послание Господа моего и давал вам совет, но не любите вы советников . |
I delivered my Lord's message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers. | Я донес до вас послание моего Господа и искренне желал вам добра, но вы не любите тех, кто желает вам добра . |
I delivered my Lord's message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers. | Я уже передал вам наставления и приказы Господа моего. Я давал вам искренние советы, но вы настойчиво отвергаете советы и не любите того, кто вам советует . |
I delivered my Lord's message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers. | Я донес до вас послание моего Господа, наставлял вас на путь истины , но вы не любите наставляющих . |
I delivered my Lord's message unto you and gave you good advice, but ye love not good advisers. | Я передал вам то, С чем мой Господь меня послал И я давал вам добрые советы, Но, (как я вижу), вам советники не любы . |
Free advice isn't always good advice. | Бесплатный совет не всегда хороший совет. |
Message Mark Message | Сообщение Отметить |
Indeed I did deliver my Lord s message to you and gave you sound advice so why should I grieve for the disbelievers? | Вот уже я довел до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чем благо) уверовать в Аллаха . |
Indeed I did deliver my Lord s message to you and gave you sound advice so why should I grieve for the disbelievers? | Я передал вам послание моего Господа и дал вам совет. |
Indeed I did deliver my Lord s message to you and gave you sound advice so why should I grieve for the disbelievers? | Они проникли в самые глубины ваших сердец, однако от этого вы только пришли в смятение. Я искренне желал вам добра, но вы отказались прислушаться к моим советам и руководствоваться ими. |
Indeed I did deliver my Lord s message to you and gave you sound advice so why should I grieve for the disbelievers? | Я донес до вас послания моего Господа и искренне желал вам добра. |
Indeed I did deliver my Lord s message to you and gave you sound advice so why should I grieve for the disbelievers? | Я донес до вас послание Господа моего и дал вам назидание. |
Indeed I did deliver my Lord s message to you and gave you sound advice so why should I grieve for the disbelievers? | Я передал вам заповеди моего Владыки, И я давал вам верные советы. |
Indeed I did deliver my Lord s message to you and gave you sound advice so why should I grieve for the disbelievers? | Я передал вам то, с чем послал меня Господь мой я был для вас советником. |
Advice. | Совет. |
Advice. | Советами... |
I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice but you like not good advisers. | Вот уже я довел до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чем благо), но не любили вы советующих . |
I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice but you like not good advisers. | Я передал вам послание Господа моего и давал вам совет, но не любите вы советников . |
I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice but you like not good advisers. | Я донес до вас послание моего Господа и искренне желал вам добра, но вы не любите тех, кто желает вам добра . |
I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice but you like not good advisers. | Я уже передал вам наставления и приказы Господа моего. Я давал вам искренние советы, но вы настойчиво отвергаете советы и не любите того, кто вам советует . |
I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice but you like not good advisers. | Я донес до вас послание моего Господа, наставлял вас на путь истины , но вы не любите наставляющих . |
I have indeed conveyed to you the Message of my Lord, and have given you good advice but you like not good advisers. | Я передал вам то, С чем мой Господь меня послал И я давал вам добрые советы, Но, (как я вижу), вам советники не любы . |
I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice but you have no liking for your well wishers.' | Вот уже я довел до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чем благо), но не любили вы советующих . |
I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice but you have no liking for your well wishers.' | Я передал вам послание Господа моего и давал вам совет, но не любите вы советников . |
I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice but you have no liking for your well wishers.' | Я донес до вас послание моего Господа и искренне желал вам добра, но вы не любите тех, кто желает вам добра . |
I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice but you have no liking for your well wishers.' | Я уже передал вам наставления и приказы Господа моего. Я давал вам искренние советы, но вы настойчиво отвергаете советы и не любите того, кто вам советует . |
I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice but you have no liking for your well wishers.' | Я донес до вас послание моего Господа, наставлял вас на путь истины , но вы не любите наставляющих . |
I conveyed to you the message of my Lord and gave you good advice but you have no liking for your well wishers.' | Я передал вам то, С чем мой Господь меня послал И я давал вам добрые советы, Но, (как я вижу), вам советники не любы . |
My advice would be to ignore Tom's advice. | Я бы посоветовал не слушать совета Тома. |
Message template for new message | Шаблон нового сообщения |
Message template for new message | Развернуть все дискуссии в текущей папкеView |
Despatch Advice | 5.2.11 Извещение об отправке |
Carrying Advice | 5.2.12 Извещение о перевозке |
Receipt Advice | 5.2.13 Извещение о получении |
Remittance Advice | 5.2.16 Извещение о перечислении средств |
Despatch Advice | 5.3.15 Извещение об отправке |
Related searches : Despatch Advice Message - Advice Against - Bank Advice - Best Advice - Specific Advice - Advice You - Render Advice - Advice Regarding - Health Advice - Get Advice - Regulatory Advice - Safety Advice