Translation of "after agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
After - translation : After agreement - translation : Agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We arrived at an agreement after two hours' discussion. | Мы пришли к соглашению после двух часов обсуждения. |
This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. | Указанное соглашение было заключено после интенсивных двусторонних переговоров, и оно может быть изменено или пересмотрено лишь с обоюдного согласия. |
Immediately after the peace agreement, France made steps to isolate the Republic. | Сразу же после заключения мирного соглашения Франция предприняла шаги, чтобы изолировать Голландскую республику. |
Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees. | Стороны обеспечивают связь для ремонтных бригад после достижения согласия на местах совместными комитетами. |
After ten hours, we reached an agreement that would end the siege, after more than three years of war. | Спустя десять часов мы достигли соглашения, которое прекратит осаду после более трех лет войны. |
After several years of intense negotiation, agreement seemed to be closer than ever. | Похоже, что после нескольких лет интенсивных переговоров мы ближе к согласию, чем когда бы то ни было. |
After consultations with the Government, the agreement was signed on 5 November 1993. | После консультаций с правительством это соглашение 5 ноября 1993 года было подписано. |
Is the country s political and economic structure going to change after the nuclear agreement? | Можно ли надеяться, что соглашение серьёзно изменит политическую и экономическую ситуацию в стране? |
Stuart Bailie knows something about what it's like after a peace agreement takes effect. | Стюарт Бейли (Stuart Bailie) знает о том, что происходит после вступления в силу мирного соглашения. |
In 2000 was signed agreement with Department of Economics,Moscow State University after Lomonosov. | В 2000 году было подписано соглашение между экономическим факультетом Московского государственного университета им. |
After the case was presented before a local judge, both parties reached an agreement. | После того, как дело было представлено в местный суд, обе стороны достигли соглашения. |
Following GRB's agreement, an informal meeting was held after the proper GRB session (para. | b) Документ принят и будет включен в пересмотр 1 к документу TRANS WP.29 |
29. In accordance with the Peace Agreement, general and presidential elections are to take place approximately seven months after the signing of the Agreement. | 29. В соответствии с Мирным соглашением общие и президентские выборы должны состояться примерно через семь месяцев после подписания Соглашения. |
Noting that the Peace Agreement calls for legislative and presidential elections to take place approximately seven months after the signing of the Peace Agreement, | отмечая, что в Мирном соглашении содержится призыв к проведению выборов в законодательные органы и президентских выборов примерно через семь месяцев после подписания Соглашения, |
32. In accordance with the Peace Agreement, general and presidential elections are to take place approximately seven months after the signing of the Agreement. | 32. В соответствии с Мирным соглашением общие и президентские выборы должны быть проведены примерно через семь месяцев после подписания соглашения. |
In accordance with the Cotonou agreement, general and presidential elections were to have taken place approximately seven months after the signing of the agreement. | 17. В соответствии с Соглашением Котону всеобщие и президентские выборы должны состояться приблизительно через семь месяцев после подписания Соглашения. |
European companies lifted all sanctions against Iran after the negotiation of the 2016 nuclear agreement. | Европейские компании сняли все санкции против Ирана после переговоров по ядерному соглашению 2016 года. |
After years of debate, we much reach an agreement on reform of the Security Council. | После многих лет дискуссий мы должны достичь согласия по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Amendments shall enter into force after all Contracting Parties reach agreement and sign separate protocols. | Поправки вступают в силу после достижения согласия и подписания отдельных протоколов всеми Договаривающимися сторонами. |
After intensive discussions, agreement had been reached on the fundamental principles for the State structure. | После жарких дискуссий было достигнуто соглашение об основных принципах, регулирующих государственную структуру. |
After consideration of various options, President Tudjman accepted that a draft lease agreement be prepared. | После рассмотрения различных вариантов президент Туджман согласился на подготовку проекта соглашения об аренде. |
Tensions have since lessened, especially after the signing of a 1998 agreement on border peace and tranquility, the first bilateral agreement between China and Bhutan. | С той поры напряжённость уменьшилась, особенно после подписания в 1998 году соглашения о мире и спокойствии на границе первого двустороннего соглашения между Бутаном и Китаем. |
After entering into force, this Agreement is open to non signatory States, which may accede to it only with the agreement of all Contracting Parties. | После вступления в силу настоящее Соглашение открыто для не подписавших его государств, которые могут присоединиться к нему только с согласия всех Договаривающихся сторон. |
The agreement will enter into force after the exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities. | Соглашение вступит в силу после обмена нотами между сторонами, подтверждающими одобрение соглашения соответствующими компетентными властями. |
The agreement will enter into force after an exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities. | Это соглашение вступит в силу после обмена сторонами нотами, подтверждающими одобрение соглашения соответствующими компетентными властями. |
quot Noting that the Peace Agreement calls for legislative and presidential elections to take place approximately seven months after the signing of the Peace Agreement, | отмечая, что в Мирном соглашении содержится призыв к проведению выборов в законодательные органы и президентских выборов примерно через семь месяцев после подписания Соглашения, |
Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement. | Тем не менее, после десятков встреч, как на государственном, так и частном уровне, две стороны не смогли прийти к соглашению. |
The Council may review the scope objectives of this Agreement years after its entry into force. | Совет может проводить обзор сферы действия целей настоящего Соглашения через года после его вступления в силу. |
After all, that was the reason the Agreement had been embarked upon in the first place. | В конце концов, именно для этого и было заключено соглашение. |
We also thank other Member States for coming to agreement after two weeks of difficult negotiations. | Мы также признательны другим государствам членам за то, что они пришли к согласию после двух сложных недель переговоров. |
After discussion and agreement in GRSG the draft gtr will sent to WP.29 for voting. | С. |
What is worse, the number of fatalities shows no sign of diminishing, even after the agreement. | Еще хуже то, что число жертв не проявляет никакой тенденции к снижению, даже после достижения соглашения. |
A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of the Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. | Любой участник может выйти из настоящего Соглашения в любое время после вступления Соглашения в силу путем направления депозитарию письменного уведомления о своем выходе. |
A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of the Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. | Любой участник может выйти из настоящего Соглашения в любое время после его вступления в силу путем направления депозитарию письменного уведомления о своем выходе. |
A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. | Любой участник может выйти из настоящего Соглашения в любое время после его вступления в силу путем направления депозитарию письменного уведомления о своем выходе. |
The Agreement forecasts that the transitional government would be established approximately one month after the signing of the agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process. | Соглашение предусматривает, что временное правительство будет учреждено примерно через месяц после подписания Соглашения, одновременно с началом процесса разоружения. |
The Agreement forecasts that the transitional government would be established approximately one month after the signing of the agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process. | Соглашение предусматривает, что Временное правительство будет учреждено примерно через месяц после подписания Соглашения, одновременно с началом процесса разоружения. |
The Agreement of 15 16 July provided that there would be no Croatian armed forces or police in the areas specified in the Agreement after 31 July 1993. | Соглашение от 15 16 июля предусматривало, что после 31 июля 1993 года все хорватские вооруженные силы и подразделения полиции должны быть выведены из районов, конкретно указанных в Соглашении. |
Mindful of this unease, the government has delayed ratifying the agreement until after the upper house vote. | Осведомленное о данном неудовлетворении, правительство отложило ратификацию соглашения до окончания выборов в верхнюю палату. |
The occupation ended on August 1, 1934, after Franklin D. Roosevelt reaffirmed an August 1933 disengagement agreement. | Оккупация закончилась 1 августа 1934 года, после того, как Франклин Рузвельт утвердил соглашение об освобождении в августе 1933 года. |
In Nairobi, the Peace Agreement, to which we just referred, was signed after 10 years of negotiations. | В Найроби Мирное соглашение, о котором мы только что говорили, было подписано после 10 лет переговоров. |
The building of a pontoon bridge could proceed after the signature of the agreement by both sides. | Наведение понтонного моста может осуществляться после подписания соглашения обеими сторонами. |
The building of the pontoon bridge may proceed after the signature of this agreement by both sides. | Сооружение понтонного моста может продолжаться после подписания настоящего соглашения обеими сторонами. |
Recruitment and training of combatants and or groups of persons after the effective date of this Agreement | e) набор и подготовка комбатантов и или групп лиц после даты вступления в силу настоящего Соглашения |
My country is gratified that, after 46 years of hostilities, Jordan and Israel agreed to sign a peace agreement on 25 July 1994 this less than a year after the signing of the agreement between the Israelis and the Palestinians. | Моя страна удовлетворена тем фактом, что после 46 лет военных действий Иордания и Израиль согласились подписать мирное соглашение 25 июля 1994 года, что произошло менее, чем через год после подписания соглашения между Израилем и палестинцами. |
Related searches : After Your Agreement - After An Agreement - After Agreement With - After Mutual Agreement - After Prior Agreement - After Written Agreement - Delivery After Agreement - Live After - After Arrival - After Entering - After Confirmation - After Expiry