Translation of "after agreement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We arrived at an agreement after two hours' discussion.
Мы пришли к соглашению после двух часов обсуждения.
This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement.
Указанное соглашение было заключено после интенсивных двусторонних переговоров, и оно может быть изменено или пересмотрено лишь с обоюдного согласия.
Immediately after the peace agreement, France made steps to isolate the Republic.
Сразу же после заключения мирного соглашения Франция предприняла шаги, чтобы изолировать Голландскую республику.
Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees.
Стороны обеспечивают связь для ремонтных бригад после достижения согласия на местах совместными комитетами.
After ten hours, we reached an agreement that would end the siege, after more than three years of war.
Спустя десять часов мы достигли соглашения, которое прекратит осаду после более трех лет войны.
After several years of intense negotiation, agreement seemed to be closer than ever.
Похоже, что после нескольких лет интенсивных переговоров мы ближе к согласию, чем когда бы то ни было.
After consultations with the Government, the agreement was signed on 5 November 1993.
После консультаций с правительством это соглашение 5 ноября 1993 года было подписано.
Is the country s political and economic structure going to change after the nuclear agreement?
Можно ли надеяться, что соглашение серьёзно изменит политическую и экономическую ситуацию в стране?
Stuart Bailie knows something about what it's like after a peace agreement takes effect.
Стюарт Бейли (Stuart Bailie) знает о том, что происходит после вступления в силу мирного соглашения.
In 2000 was signed agreement with Department of Economics,Moscow State University after Lomonosov.
В 2000 году было подписано соглашение между экономическим факультетом Московского государственного университета им.
After the case was presented before a local judge, both parties reached an agreement.
После того, как дело было представлено в местный суд, обе стороны достигли соглашения.
Following GRB's agreement, an informal meeting was held after the proper GRB session (para.
b) Документ принят и будет включен в пересмотр 1 к документу TRANS WP.29
29. In accordance with the Peace Agreement, general and presidential elections are to take place approximately seven months after the signing of the Agreement.
29. В соответствии с Мирным соглашением общие и президентские выборы должны состояться примерно через семь месяцев после подписания Соглашения.
Noting that the Peace Agreement calls for legislative and presidential elections to take place approximately seven months after the signing of the Peace Agreement,
отмечая, что в Мирном соглашении содержится призыв к проведению выборов в законодательные органы и президентских выборов примерно через семь месяцев после подписания Соглашения,
32. In accordance with the Peace Agreement, general and presidential elections are to take place approximately seven months after the signing of the Agreement.
32. В соответствии с Мирным соглашением общие и президентские выборы должны быть проведены примерно через семь месяцев после подписания соглашения.
In accordance with the Cotonou agreement, general and presidential elections were to have taken place approximately seven months after the signing of the agreement.
17. В соответствии с Соглашением Котону всеобщие и президентские выборы должны состояться приблизительно через семь месяцев после подписания Соглашения.
European companies lifted all sanctions against Iran after the negotiation of the 2016 nuclear agreement.
Европейские компании сняли все санкции против Ирана после переговоров по ядерному соглашению 2016 года.
After years of debate, we much reach an agreement on reform of the Security Council.
После многих лет дискуссий мы должны достичь согласия по вопросу о реформе Совета Безопасности.
Amendments shall enter into force after all Contracting Parties reach agreement and sign separate protocols.
Поправки вступают в силу после достижения согласия и подписания отдельных протоколов всеми Договаривающимися сторонами.
After intensive discussions, agreement had been reached on the fundamental principles for the State structure.
После жарких дискуссий было достигнуто соглашение об основных принципах, регулирующих государственную структуру.
After consideration of various options, President Tudjman accepted that a draft lease agreement be prepared.
После рассмотрения различных вариантов президент Туджман согласился на подготовку проекта соглашения об аренде.
Tensions have since lessened, especially after the signing of a 1998 agreement on border peace and tranquility, the first bilateral agreement between China and Bhutan.
С той поры напряжённость уменьшилась, особенно после подписания в 1998 году соглашения о мире и спокойствии на границе первого двустороннего соглашения между Бутаном и Китаем.
After entering into force, this Agreement is open to non signatory States, which may accede to it only with the agreement of all Contracting Parties.
После вступления в силу настоящее Соглашение открыто для не подписавших его государств, которые могут присоединиться к нему только с согласия всех Договаривающихся сторон.
The agreement will enter into force after the exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities.
Соглашение вступит в силу после обмена нотами между сторонами, подтверждающими одобрение соглашения соответствующими компетентными властями.
The agreement will enter into force after an exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities.
Это соглашение вступит в силу после обмена сторонами нотами, подтверждающими одобрение соглашения соответствующими компетентными властями.
quot Noting that the Peace Agreement calls for legislative and presidential elections to take place approximately seven months after the signing of the Peace Agreement,
отмечая, что в Мирном соглашении содержится призыв к проведению выборов в законодательные органы и президентских выборов примерно через семь месяцев после подписания Соглашения,
Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement.
Тем не менее, после десятков встреч, как на государственном, так и частном уровне, две стороны не смогли прийти к соглашению.
The Council may review the scope objectives of this Agreement years after its entry into force.
Совет может проводить обзор сферы действия целей настоящего Соглашения через года после его вступления в силу.
After all, that was the reason the Agreement had been embarked upon in the first place.
В конце концов, именно для этого и было заключено соглашение.
We also thank other Member States for coming to agreement after two weeks of difficult negotiations.
Мы также признательны другим государствам членам за то, что они пришли к согласию после двух сложных недель переговоров.
After discussion and agreement in GRSG the draft gtr will sent to WP.29 for voting.
С.
What is worse, the number of fatalities shows no sign of diminishing, even after the agreement.
Еще хуже то, что число жертв не проявляет никакой тенденции к снижению, даже после достижения соглашения.
A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of the Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary.
Любой участник может выйти из настоящего Соглашения в любое время после вступления Соглашения в силу путем направления депозитарию письменного уведомления о своем выходе.
A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of the Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary.
Любой участник может выйти из настоящего Соглашения в любое время после его вступления в силу путем направления депозитарию письменного уведомления о своем выходе.
A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary.
Любой участник может выйти из настоящего Соглашения в любое время после его вступления в силу путем направления депозитарию письменного уведомления о своем выходе.
The Agreement forecasts that the transitional government would be established approximately one month after the signing of the agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process.
Соглашение предусматривает, что временное правительство будет учреждено примерно через месяц после подписания Соглашения, одновременно с началом процесса разоружения.
The Agreement forecasts that the transitional government would be established approximately one month after the signing of the agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process.
Соглашение предусматривает, что Временное правительство будет учреждено примерно через месяц после подписания Соглашения, одновременно с началом процесса разоружения.
The Agreement of 15 16 July provided that there would be no Croatian armed forces or police in the areas specified in the Agreement after 31 July 1993.
Соглашение от 15 16 июля предусматривало, что после 31 июля 1993 года все хорватские вооруженные силы и подразделения полиции должны быть выведены из районов, конкретно указанных в Соглашении.
Mindful of this unease, the government has delayed ratifying the agreement until after the upper house vote.
Осведомленное о данном неудовлетворении, правительство отложило ратификацию соглашения до окончания выборов в верхнюю палату.
The occupation ended on August 1, 1934, after Franklin D. Roosevelt reaffirmed an August 1933 disengagement agreement.
Оккупация закончилась 1 августа 1934 года, после того, как Франклин Рузвельт утвердил соглашение об освобождении в августе 1933 года.
In Nairobi, the Peace Agreement, to which we just referred, was signed after 10 years of negotiations.
В Найроби Мирное соглашение, о котором мы только что говорили, было подписано после 10 лет переговоров.
The building of a pontoon bridge could proceed after the signature of the agreement by both sides.
Наведение понтонного моста может осуществляться после подписания соглашения обеими сторонами.
The building of the pontoon bridge may proceed after the signature of this agreement by both sides.
Сооружение понтонного моста может продолжаться после подписания настоящего соглашения обеими сторонами.
Recruitment and training of combatants and or groups of persons after the effective date of this Agreement
e) набор и подготовка комбатантов и или групп лиц после даты вступления в силу настоящего Соглашения
My country is gratified that, after 46 years of hostilities, Jordan and Israel agreed to sign a peace agreement on 25 July 1994 this less than a year after the signing of the agreement between the Israelis and the Palestinians.
Моя страна удовлетворена тем фактом, что после 46 лет военных действий Иордания и Израиль согласились подписать мирное соглашение 25 июля 1994 года, что произошло менее, чем через год после подписания соглашения между Израилем и палестинцами.

 

Related searches : After Your Agreement - After An Agreement - After Agreement With - After Mutual Agreement - After Prior Agreement - After Written Agreement - Delivery After Agreement - Live After - After Arrival - After Entering - After Confirmation - After Expiry