Translation of "agreed to the terms" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I agreed to all the terms.
Нет, нет. Мы договорились.
He agreed to your terms.
Он согласился на ваши условия.
Each provider has terms to be agreed to, be sure to read the terms through to understand the service being provided.
У каждого поставщика есть условия, которые необходимо принять. Внимательно прочтите эти условия, чтобы понять предоставляемые услуги.
You declared yourself fully agreed on all the terms.
Вы объявили о своём согласии.
(d) Use of intergovernmentally agreed terms and expressions
d) использования согласованных на межправительственном уровне терминов и выражений
Greater concessionality was provided by Toronto terms agreed to at the 1988 Toronto summit.
Большие уступки предусмотрены торонтскими условиями, согласованными на встрече на высшем уровне в Торонто в 1988 году.
On 8 August 1843 the Natal volksraad unanimously agreed to the terms proposed by Lord Stanley.
8 августа 1843 года натальский фольксрад единогласно согласился на условия, предложенные лордом Стэнли.
He agreed to these terms and was released after seven months in the Eastern State Penitentiary.
Он согласился и был освобождён, отбыв семь месяцев заключения.
Intellectual property licensing is a complex ' area, and the legislation of particular countries often imposes terms n addition to those agreed by the parties or changes or nullifies terms that the parties believe that they have agreed to.
При положительном ответе компания, проводящая анализ, захочет ознакомиться с лицензионными доку ментами для подтверждения того, что компания объект анализа выполняет свои обязательства в соответствии с ними.
The following are the principal agreed conclusions recommendations in terms of the meeting's objectives.
Ниже приводятся основные согласованные выводы рекомендации с учетом задач совещания.
Terms of reference were agreed at the EU Russia Summitin October of that year.
Мандат Группы был согласован на саммите ЕС Россия в октябре того же года.
Programme funding recipients are required to detail and then report on the effectiveness of the projects funded, in terms of agreed milestones or agreed targets and indicators.
Лица, получающие средства по линии программы, обязаны сообщать, а затем подготавливать отчет об эффективности финансируемых проектов с точки зрения согласованных контрольных показателей или согласованных целей и критериев.
A final agreement was proposed on July 6, and both the Rockets and mayor Brown agreed to the terms.
Окончательный договор был предложен 6 июля, и Рокетс и Ли Браун договорились о сроках.
Under the terms of the agreement, Russia agreed to withdraw from security zones in Georgia proper by 10 October.
В соответствии с ним, Россия должна вывести свои войска с территории безопасности Грузии до 10 октября.
Parties to the Montreal Protocol agreed upon terms of reference for the Multilateral Fund and terms of reference for the Fund's Executive Committee when they decided to establish it in 1992.
Стороны Монреальского протокола согласовали круг ведения Многостороннего фонда и круг ведения Исполнительного комитета Фонда, когда в 1992 году приняли решение о его учреждении.
The industrialized countries must understand the need to resolve, on mutually agreed terms, the external debt problem of underdeveloped countries.
Индустриальные страны должны понять необходимость урегулирования, на взаимосогласованных условиях, проблемы внешней задолженности стран, отстающих в своем экономическом развитии.
Under the terms of the Treaty, Bohemond agreed to become a vassal of the Emperor and to defend the Empire whenever needed.
В соответствии с соглашением Боэмунд согласился стать вассалом императора и защищать земли Византийской империи в случае необходимости.
The Committee agreed that, on the whole, it had been functioning within its terms of reference.
126. Комитет согласился с тем, что в целом он функционирует в рамках своих полномочий.
The financial terms of the settlement were also not disclosed, although both companies agreed to pay their own legal costs.
Финансовые договорённости также не раскрывались, однако компании согласились оплатить собственные судебные издержки.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to further evaluate the results of training programmes, in terms of attendance and impact.
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать оценивать результаты осуществления программ профессиональной подготовки с точки зрения посещаемости и отдачи.
The Specialized Section welcomed the proposal and agreed that the most important issue was to define the terms acceptance and application .
Специализированная секция приветствовала это предложение и отметила, что самый главный вопрос состоит в том, чтобы дать определения терминам принятие и применение .
The members of the Council have agreed on the terms of reference of his mission (see annex).
Члены Совета согласовали круг ведения возложенной на него миссии (см. приложение).
In secret clauses of the treaty they agreed to use force if Louis XIV would not come to terms with Spain.
В секретных статьях договора они согласились на применение силы, если Людовик XIV не придет к соглашению с Испанией.
The Parties hereby state further that they have agreed to the cease fire stipulated above on the following terms and conditions
Настоящим стороны далее заявляют, что они согласились на прекращение огня, о котором говорится выше, при соблюдении следующих условий и постановлений
4. The Committee agreed that, on the whole, it had been functioning within its terms of reference.
4. Комитет согласился с тем, что в целом он функционирует в рамках своих полномочий.
The Governments that had previously agreed, in principle, to contribute to the South Pacific Peace keeping Force for Bougainville have now agreed on the terms, including the legal arrangements, for its formation and operation.
Правительства, которые ранее в принципе согласились внести свой вклад в деятельность Южнотихоокеанских сил по поддержанию мира на Бугенвиле, в настоящее время достигли договоренности относительно условий, включая правовую основу, для их создания и функционирования.
The meeting agreed on the draft terms of reference of the city group and the intersecretariat working group.
Участники совещания согласовали проекты мандата группы, именуемой по названию города, и межсекретариатской рабочей группы.
More recently, the Paris Club agreed, in December 1991, to enhanced Toronto terms for the poorest countries with heavy debt burdens.
Совсем недавно в декабре 1991 года члены Парижского клуба согласились расширить торонтские условия для беднейших стран с наиболее тяжким бременем задолженности.
Administration Parties to the Montreal Protocol agreed upon Terms of Reference for the Multilateral Fund and Terms of Reference for the Fund's Executive Committee when they decided in 1992 to establish the permanent Fund.
Стороны Монреальского протокола, принимая в 1992 году решение об учреждении постоянного Фонда, согласовали круг ведения Многостороннего фонда и круг ведения Исполнительного комитета Фонда.
At the meeting, participants agreed on terms of reference for the Committee formulated its long term objectives developed its programme of work and agreed on its governance.
Участники совещания согласовали круг ведения Комитета, сформулировали его долгосрочные цели, составили его программу работы и согласовали его структуру управления.
The members of the Council have agreed on the terms of reference of the mission, which are annexed hereto.
Члены Совета приняли круг ведения миссии, который содержится в приложении к настоящему документу.
Draft Terms of Reference prepared during the meeting are annexed to this report and will be agreed upon at the next meeting.
Проект круга ведения, подготовленный в ходе сессии, прилагается к настоящему докладу и будет утвержден на следующей сессии.
Improve access to reliable, affordable, economically viable and environmentally sound energy sources and services, in particular to developing countries on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed
расширить доступ к надежным, недорогостоящим, экономически эффективным и экологически безопасным источникам энергии и услугам, в частности для развивающихся стран на выгодных, в том числе на льготных и преференциальных, условиях по взаимному согласию
Delegates agreed that internally displaced persons are among the most neglected in terms of support from the international community.
Делегации выразили согласие с тем, что внутренние перемещенные лица являются одними из тех, кому уделяется меньше всего внимания в плане оказания поддержки со стороны международного сообщества.
Regarding the time table for the appointment of judges, he agreed that judges' terms should be increased 10 years.
Что касается графика назначения судей, он согласен, что срок полномочий судей следует увеличить до 10 лет.
Periodic evaluations of the Multilateral Fund are prepared by independent consultants under terms of reference agreed by the parties.
Периодические оценки Многостороннего фонда готовят независимые консультанты в рамках согласованного сторонами круга ведения.
Ethiopia welcomed the mandate given to the Economic and Social Council in terms of follow up and implementation of internationally agreed development goals.
Эфиопия приветствует мандат, предоставленный Экономическому и Социальному Совету по вопросу о последующей деятельности и реализации международно согласованных целей в области развития.
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis that would call for a significant write off of the debts along the lines of the Trinidad terms.
Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с quot тринидадскими quot условиями.
The first payments to the contingents of the distinct entity are being made in accordance with the agreed mechanism and the fund's terms of reference.
Первые выплаты контингентам отдельной структуры производятся в соответствии с согласованным механизмом и кругом ведения фонда.
The Working Group considered the advantages and disadvantages of both terms, and agreed to continue its deliberations on this question at a future date.
Рабочая группа рассмотрела сильные и слабые стороны обоих терминов и решила продолжить свою работу по этому вопросу на более позднем этапе.
Creditors have agreed to grant Congo a cancellation rate of 90 per cent (Cologne terms), as soon as the country reaches the decision point.
Кредиторы согласились списать 90 задолженности Конго (Кёльнские условия), как только страна достигнет этапа принятия решения.
But some experts on the issue maintain suspicion that Telegram has agreed to terms set by the Iranian government, in order to avoid being censored altogether.
Но некоторые эксперты по вопросу продолжают подозревать, что Telegram согласился на условия иранского правительства во избежание полной блокировки.
One does not have to be excessively perspective to realize that these illegitimate authorities will disregard any agreement or the terms of any agreed instrument.
Не требуется особой прозорливости, чтобы осознать, что эти незаконные власти проигнорируют любое соглашение или круг ведения любого согласованного документа.
In paragraph 219 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish mechanisms needed to manage risk in terms of best practices.
В пункте 219 доклада ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует создать механизмы управления рисками в соответствии с требованиями передовой практики.
As agreed in the terms of surrender the British looted stores and warehouses of mainly flour, tobacco, cotton, wine, and sugar.
По условиям капитуляции британцы получили от складов Александрии муку, табак, хлопок, вино и сахар.

 

Related searches : Terms Agreed - Agreed Terms - Terms Agreed Upon - Agreed Upon Terms - Mutually Agreed Terms - Agreed Payment Terms - Terms Were Agreed - Terms Are Agreed - Of The Agreed - Agreed The Following - Agreed To Not - Agreed To Accept - Agreed To Apply - Adherence To Agreed