Translation of "albeit modestly" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Albeit - translation : Albeit modestly - translation : Modestly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For the first time, we saw an AIDS vaccine work in humans albeit, quite modestly and that particular vaccine was made almost a decade ago. | Впервые мы увидели работающую вакцину против СПИДа у людей, хотя и слабо работающую. И эта вакцина была сделана почти 10 лет назад. |
For the first time, we saw an AlDS vaccine work in humans albeit, quite modestly and that particular vaccine was made almost a decade ago. | Впервые мы увидели работающую вакцину против СПИДа у людей, хотя и слабо работающую. И эта вакцина была сделана почти 10 лет назад. |
He dressed very modestly. | Он одевался очень скромно. |
I live very modestly. | Я живу очень скромно. |
A modestly concealing gesture | Стыдливый жест |
She always dresses very modestly. | Она всегда одевается очень скромно. |
You should dress more modestly. | Вы должны одеваться более скромно. |
She always dresses very modestly. | Она одевается всегда очень скромно. |
She always dresses very modestly. | Она всегда очень скромно одевается. |
Like most immigrants, he began modestly. | Как и большинство иммигрантов, начинал с нуля. |
I wish my daughter would dress more modestly. | Мне бы хотелось, чтобы моя дочь одевалась скромнее. |
So I started teaching a class, modestly called, | Поэтому я начал читать курс под скромным названием |
Me I was clothed modestly to enhance you better. | Я оделась скромно, чтобы выгодно тебя подчеркнуть. |
It's always rising, albeit gradually. | Он постоянно растёт, хотя и понемногу. |
So modestly that you are clothed, you always draw attention... | Так скромно, что глаз от тебя не отвести... |
Armed opposition is spreading, albeit slowly. | Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. |
Volatility has increased only modestly, while asset prices have held up. | Волатильность выросла лишь незначительно, в то время как цены на активы держались. |
In fairness, we would like to note that the acknowledged gap between relief and development has been to a degree narrowed down, albeit modestly, by the recent inclusion of funds for disarmament and demobilization as part of the assessed budget. | Честно говоря, мы хотели бы отметить, что признаваемый разрыв между оказанием помощи и развитием несколько сократился, хотя и незначительно, в результате принятого недавно решения о включении средств на разоружение и демобилизацию в бюджет с разверсткой взносов. |
A civil war was fought, albeit briefly. | Была гражданская война, хотя и очень кратковременная. |
Albeit only accessible through the Web application. | Редактирование |
But look, even the Cassia cinnamon only brought down blood sugars modestly. | Но взгляните, даже кассия снижает сахар в крови весьма скромно. |
It has to arise, rather, from experience, which points to the need to start modestly much more modestly than with the US 50 75 million proposed (for 3 4 years). | Вместе с тем имеющийся опыт свидетельствует о необходимости начинать деятельность фонда с более скромного уровня значительно более скромного, чем предлагаемые 50 75 млн. долл. США (на три четыре года). |
Gaza will, however, remain controlled, albeit not colonized. | Однако Газа останется под контролем, хотя и не будет колонизирована. |
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox. | Заманчивое предложение, хотя и нестандартное. |
Consider the following principle, which I will modestly call Wilson's Principle Number One | Подумайте о следующем принципе, который я скромно называю Первый Принцип Уилсона . |
When Katavasov asked him what prompted him to go to Serbia, he modestly replied | Когда Катавасов спросил его, что его побудило ехать в Сербию, он скромно отвечал |
But Sobyanin, albeit more cautiously, favors decentralizing policies, too. | Но Собянин, хотя и более осторожно, тоже способствует децентрализации политики. |
His rivalry with Kirby still exists, albeit more friendly. | Его соперничество с Кирби ещё существует, хотя и более дружелюбное. |
Nevertheless, such effects are real, albeit difficult to measure. | Тем не менее такие последствия реальны, хотя их размеры трудно определить. |
Some observers regard any suggestion of even modestly elevated inflation as a form of heresy. | Некоторые наблюдатели расценивают любое предложение даже немного возросшей инфляции как ересь. |
Even, modestly, our Milky Way has a black hole here where the red cross is. | Наш Млечный Путь тоже. Здесь чёрная дыра отмечена красным крестиком. |
Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact. | Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние. |
So they also need clear, albeit different, limits on leverage. | Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования. |
be required, albeit to a lesser degree, until the withdrawal | по обслуживанию и ремонту помещений до полного вывода всех компонентов |
The reality it's just an illusion, albeit a very persistent . | Реальность это просто иллюзия, хотя и очень устойчивая. |
Others point out that the US Fed s quantitative easing efforts have been modestly successful, at best. | Другие указывают на то, что количественное послабление ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты. |
Near the church there is his tomb khachkar, small and modestly decorated, dated the same year. | Возле церкви находится его небольшая и скромно украшенная усыпальница, датируемая тем же годом. |
After the death of her husband in 1556, Dorothea lived modestly in Palatine castle in Neumarkt. | После смерти мужа в 1556 году, она скромно жила в замке Ноймаркет. |
We feel encouraged and modestly certain that, this time, action and results are on the way. | Мы испытываем как вдохновение, так и сдержанную убежденность в том, что на этот раз мы увидим и действия, и их результаты. |
After learning all that, I began modestly in 3rdclass hotels... to get my hands in shape. | Узнав всё это, я начал скромно в отелях 3го класса чтобы набить руку. |
They expect reforms to continue, albeit at a rather gentler pace. | Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе. |
But he proved that such capacity exists, albeit in small numbers. | Но он доказал, что такие таланты существуют, хотя их немного. |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Предписано вменено в обязанность вам (о, верующие) сражение (с неверующими врагами Аллаха), а оно сражение неприятно вам (по человеческой природе). |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Предписано вам сражение, а оно ненавистно для вас. |
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you. | Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. |
Related searches : Modestly Sized - Modestly Priced - Dress Modestly - Modestly Positive - Grow Modestly - Modestly Higher - Modestly Increase - Albeit That - Albeit Only - Albeit Not - Albeit Gradually - Albeit Rare