Translation of "all for naught" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

All for naught - translation : Naught - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
Это Коран лишь только напоминание для миров всем джиннам и людям ,
Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
Это только напоминание для миров,
Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
Это не что иное, как Напоминание для миров.
Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
Коран только напоминание, назидание и наставление для всех обитателей миров!
Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
Коран не что иное, как наставление для обитателей миров.
Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
Сие не боле чем Напоминание мирам,
Lo! it is naught else than a reminder for all peoples
Он только наставление для миров.
Naught holds them but the All merciful.
Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Милостивого.
Naught holds them but the All merciful.
Если человек поразмыслит над этим, то ему станет очевидно всемогущество Творца и Его властная забота о созданиях. И тогда он поймет, что только Аллах достоин поклонения Своих рабов.
Naught holds them but the All merciful.
Никто не удерживает их, кроме Милостивого.
Naught holds them but the All merciful.
И только Милостивый поддерживает их в воздухе, чтобы они не упали!
Naught holds them but the All merciful.
Никто не поддерживает их в воздухе , кроме Милостивого.
Naught holds them but the All merciful.
Кто, кроме Милосердного Аллаха, Их удержать способен так?
C times F of N for all sufficiently large N. That is, for all N at least N naught.
С F(N) для всех N, больших n0.
No faith, no honesty in men all perjur'd, All forsworn, all naught, all dissemblers.
Нет веры, ни честности у мужчин, и все perjur'd, все отреклись, все ничего, все лицемеры .
It is naught but a Reminder unto all beings,
Это Коран ведь только увещевание наставление Аллаха мирам для всех джиннов и людей ,
It is naught but a Reminder unto all beings,
Это ведь только увещевание мирам,
It is naught but a Reminder unto all beings,
Это лишь Напоминание мирам,
It is naught but a Reminder unto all beings,
Коран только напоминание и назидание обитателям миров,
It is naught but a Reminder unto all beings,
Ведь он только назидание для обитателей миров,
It is naught but a Reminder unto all beings,
Поистине, посланье это увещевание мирам,
It is naught but a Reminder unto all beings,
Он увещание мирам,
It leaveth naught it spareth naught
Не дает он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей)
It leaveth naught it spareth naught
Не оставляет он и не покидает
It leaveth naught it spareth naught
Она не щадит и не оставляет.
It leaveth naught it spareth naught
Он не щадит ни мяса, ни костей.
It leaveth naught it spareth naught
ничего не щадящее и не оставляющее,
It leaveth naught it spareth naught
Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть,
It leaveth naught it spareth naught
Он, не останавливаясь, не прекращаясь,
Like Him there is naught He is the All hearing, the All seeing.
Он распространяет вас (увеличивает вашу численность) этим. Нет (никого и) ничего подобного Ему (ни в сущности, ни в именах, ни в особенностях, ни в деяниях)!
Like Him there is naught He is the All hearing, the All seeing.
Он сеет вас там нет ничего подобного Ему. Он слышащий, видящий!
Like Him there is naught He is the All hearing, the All seeing.
Так Он размножает вас. Нет никого подобного Ему, и Он Слышащий, Видящий.
Like Him there is naught He is the All hearing, the All seeing.
Он объемлет всё, что говорят Его рабы, и видит всё, что они делают.
Like Him there is naught He is the All hearing, the All seeing.
Ничто не сравнится с Ним, Он внемлющий, зрящий.
Like Him there is naught He is the All hearing, the All seeing.
Он слышит все и зрит во вся.
Like Him there is naught He is the All hearing, the All seeing.
Нет ничего подобного Ему Он слышащий, видящий.
Naught in the universe is like Him. He is All Hearing, All Seeing.
Нет никого подобного Ему, и Он Слышащий, Видящий.
Naught in the universe is like Him. He is All Hearing, All Seeing.
Он объемлет всё, что говорят Его рабы, и видит всё, что они делают.
Naught in the universe is like Him. He is All Hearing, All Seeing.
Ничто не сравнится с Ним, Он внемлющий, зрящий.
Naught in the universe is like Him. He is All Hearing, All Seeing.
Он слышит все и зрит во вся.
Naught in the universe is like Him. He is All Hearing, All Seeing.
Нет ничего подобного Ему Он слышащий, видящий.
Naught holds them but the All merciful. Surely He sees everything.
Никто их не держит, кроме Милосердного Он всякую вещь видит!
Naught holds them but the All merciful. Surely He sees everything.
Поддерживает их только Милостивый потому что Он за всем назирает.
(All) this is naught but fables of the men of old.
Это (обещание) только (выдуманные) легенды древних (народов)!
(All) this is naught but fables of the men of old.
Это только сказки первых!

 

Related searches : For Naught - Be For Naught - Not For Naught - Good-for-naught - Naught But - All For - For All - Come To Naught - Set At Naught - Came To Naught - Free-for-all - Thank For All - For All Damages