Translation of "and hence should" to Russian language:
Dictionary English-Russian
And hence should - translation : Hence - translation : Should - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Hence, families and their individual members should be afforded the necessary protection. | Таким образом, семьям и их членам следует обеспечивать необходимую защиту. |
Hence it should play a greater role in the future. | Поэтому в будущем она призвана играть важную роль в этом деле. |
The final goal should be the consolidation of peace and democracy and, hence, political and economic stability. | Конечной целью должно являться укрепление мира и демократии, а следовательно и политической и экономической стабильности. |
Hence, action should be expedited to initiate such programmes in other regions. | Следовательно, следует ускорить меры по развертыванию таких программ в других регионах. |
Hence, the prospects offered by the new opportunities should not be missed. | Поэтому открывшиеся перед нами в результате новых возможностей перспективы никак не должны |
Hence! | Прочь! |
Hence, counterterrorism should not rely on a standard profile for all terrorist networks. | Поэтому в контексте мер по борьбе с террористическими сетями не следует полагаться на какой либо стандартный набор характеристик. |
And hence comes this spoof | Вот откуда эта пародия |
Hence the presence of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II) should be maintained and strengthened. | Поэтому необходимо сохранить и укрепить присутствие Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ II). |
Hence, additional appropriations would be required should the General Assembly approve the Committee's decision. | Поэтому, если Генеральная Ассамблея одобрит решение Комитета, потребуется выделение дополнительных ассигнований. |
Hence, the High Commissioner should be the voice of the moral conscience of humanity. | Поэтому Верховный комиссар должен быть голосом морального сознания человечества. |
Hence the credo of Turkish foreign policy should be zero conflicts with our neighbors and in our neighborhood. | Следовательно, кредо турецкой внешней политики должно стать отсутствие конфликтов с нашими соседями и в нашем регионе . |
So the positive productivity shock should have raised the return to capital and, hence, equilibrium real interest rates. | Таким образом, положительный резкий рост производительности должен был увеличить доходность капитала и, следовательно, уравновесить реальные процентные ставки. |
Hence, it was expensive and impractical. | Следовательно это было дорого и непрактично . |
Hence, the veto system should be reviewed in order to promote democratic decision making procedures. | Поэтому систему вето следует пересмотреть в интересах содействия демократическому процессу принятия решений. |
Hence, Death Valley. | Поэтому и Долина Смерти. |
Hence, horrible shadow! | Прочь, страшный призрак! |
Hence the skepticism, hence the expectation that Act III may open soon. | Отсюда берет начало скептицизм, отсюда ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать. |
Said He, Begone hence, blameful and banished! | Сказал Он Аллах (Иблису) Выходи оттуда из Рая презренным и отверженным! |
Ascend her chamber, hence and comfort her | Подъем ее комнату, а значит, и успокоить ее |
Hence, none of its members should negate the majority view or frustrate the achievement of consensus. | Следовательно, никто из его членов не имеет права пренебрегать мнением большинства или подрывать консенсус. |
Hence, the issues we face next year should not be just whether the NPT should undergo a limited or an unconditional extension. | Поэтому вопросы, стоящие перед нами в будущем году, должны заключаться не в том, продлевать ли ДНЯО бессрочно и безоговорочно. |
Hence, abode of peace | Точнее это сам дом мира |
(Moses) said Go hence! | (Муса) сказал (самаритянину) Уходи же! |
(Moses) said Go hence! | В этой жизни тебя постигнет наказание, по причине которого люди будут избегать тебя и не станут прикасаться к тебе. Если же кто нибудь захочет приблизиться к тебе, ты закричишь Не касайтесь меня! |
(Moses) said Go hence! | Муса (Моисей) сказал Ступай! |
(Moses) said Go hence! | Муса сказал самаритянину Выйди из нашей общины и удались прочь от нас. Твоё наказание в этом мире всегда пребывать в заблуждении. |
(Moses) said Go hence! | Муса сказал Прочь отсюда! |
(Moses) said Go hence! | (И Муса) молвил Уходи! |
Hence, accountability is lacking. | Таким образом, недостает отчетности. |
Hence you feel autonomous. | Таким образом вы чувствуете автономной. |
Shalt with him hence. | Думаешь ли с ним отсюда. |
Hence, be gone, away! | Таким образом, исчезнет, прочь! |
That's HENCE unconditional love. | Вот потому это безусловная любовь. |
Help me, hence, ho! | О, помогите! |
Take thy face hence. | Пошёл отсюда вон! |
Hence the list of rights in the later paragraphs of the article should not be considered exhaustive | Поэтому перечень прав, изложенных в последующих пунктах этой статьи, не следует рассматривать как ограничительный |
Hence, final , , and sounds are pronounced as , , and respectively. | Кроме того, имена могут заменять местоимения, включая я . |
Hence, its convening is both timely and appropriate. | Таким образом, ее созыв является как своевременным, так и уместным. |
Hence the need for economic and social development. | Отсюда возникает необходимость в экономическом и социальном развитии. |
Bear hence this body, and attend our will | Медведь, следовательно, это тело, и посещать нашу волю |
And hence they ended up in an orphanage. | И в результате они оказались в приюте. |
It should of course be recalled that (0,0,0) is not a point of the curve and hence not a singular point. | formula_4Рациональные кривые (над алгебраически замкнутым полем) это в точности алгебраические кривые рода 0 (см. |
Hence, policies for promoting domestic firms' capacities and taking the necessary measures to diversify their economies should be put in place. | Поэтому необходимо разработать политику по наращиванию потенциала национальных компаний и принять необходимые меры для диверсификации экономики. |
It should render the belligerents incapable of prosecuting further conflict, hence allowing the political process to proceed unhindered. | Он должен лишить воюющие стороны возможности дальнейшего разжигания конфликта и создать таким образом условия для того, чтобы этот политический процесс прошел беспрепятственно. |
Related searches : And Hence - Hence You Should - And Hence Has - Either And Hence - And Hence Also - And Is Hence - And Hence Not - And Hence Are - And Hence More - And That Hence - And Are Hence - And Will Hence - Hence This